Gác Sách yêu tiếng Việt

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Ớ, thế hóa ra vẫn chưa ngã ngũ mấy cái từ này à Ca? Mình tưởng mình dùng sai. Chết thật, phải lội lại đọc lại từ đầu thôi. Lin (nghe hay đáo để, giống lil của mình :D) vẫn dùng "luyên tha luyên thuyên" và "huyên tha huyên thuyên". :-?
Chỉ mới xong từ Huyên thiên hay Huuên thuyên thôi. Còn cụm kia chưa ra.
 

Linhoang

Gà ngẫn
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
3/1/14
Bài viết
1.566
Gạo
7.865,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Chỉ mới xong từ Huyên thiên hay Huuên thuyên thôi. Còn cụm kia chưa ra.
Linh tìm trên mạng thì chỉ thấy nói do xu hướng láy hóa nên "huyên thiên" trở thành "huyên thuyên", còn "luyên thuyên" chỉ là một biến thể khẩu ngữ của "huyên thiên". Như vậy có thể là "huyên thiên" láy hóa ra "huyên thuyên" và "huyên thuyên" biến thể ra "luyên thuyên".
Theo công thức bắc nhịp cầu thế này thì vì "huyên thuyên" ở nhịp gần "huyên thiên" hơn nên có lẽ "huyên tha huyên thuyên" đúng hơn "luyên tha luyên thuyên".
Cái này chỉ là theo mình suy đoán, không biết bạn nào có Từ điển Từ láy có thể tìm xem sao, nếu không có thì thứ 2 mình lên văn phòng tìm lại xem có thông tin gì bổ sung không.
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Mình có thắc mắc, vì thấy nhiều truyện ghi hoa như thế có đúng không cả nhà?
Hoàng thượng, Hoàng đế, Hoàng hậu, Vương phi, Vương gia, Hoàng huynh,...
Ngữ cảnh:
“Hôm nay Vương gia, Vương phi về phủ, đương nhiên sẽ có thêm một vài món thịt rồi.” Phỉ Thúy lạnh lùng đáp.

Hoặc:


Diệu nghe ta nói vậy, sắc mặt sầm hẳn xuống. Lúc này ta mới nhận ra mình đã lỡ lời. Chết tiệt! Tại sao ta lại khoe khoang việc Hoàng thượng đối xử với mình tốt như thế nào trước mặt chàng chứ? Diệu là con ruột ngài, nhưng chưa bao giờ nhận được bất cứ tình yêu thương nào từ ngài cả. Để được ngài quan tâm, chàng đã không ngần ngại gây ra bao nhiêu sai lầm. Vậy mà, lúc này Hoàng đế lão gia lại yêu một người ngoài còn hơn cả chàng, vậy chàng sẽ buồn tủi thế nào đây?
 

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Mình có thắc mắc, vì thấy nhiều truyện ghi hoa như thế có đúng không cả nhà?
Hoàng thượng, Hoàng đế, Hoàng hậu, Vương phi, Vương gia, Hoàng huynh,...
Ngữ cảnh:
“Hôm nay Vương gia, Vương phi về phủ, đương nhiên sẽ có thêm một vài món thịt rồi.” Phỉ Thúy lạnh lùng đáp.

Hoặc:


Diệu nghe ta nói vậy, sắc mặt sầm hẳn xuống. Lúc này ta mới nhận ra mình đã lỡ lời. Chết tiệt! Tại sao ta lại khoe khoang việc Hoàng thượng đối xử với mình tốt như thế nào trước mặt chàng chứ? Diệu là con ruột ngài, nhưng chưa bao giờ nhận được bất cứ tình yêu thương nào từ ngài cả. Để được ngài quan tâm, chàng đã không ngần ngại gây ra bao nhiêu sai lầm. Vậy mà, lúc này Hoàng đế lão gia lại yêu một người ngoài còn hơn cả chàng, vậy chàng sẽ buồn tủi thế nào đây?
Nếu viết hoa liên tục nhìn cũng kì mà hông viết hoa thấy cũng kì. Cho em ba phải chỗ này em thấy sao cũng được, tùy theo tác giả thấy tôn trọng mấy ông hoàng bà phi này đến mức nào thì viết hoa đến mức đó thôi. :3
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nếu viết hoa liên tục nhìn cũng kì mà hông viết hoa thấy cũng kì. Cho em ba phải chỗ này em thấy sao cũng được, tùy theo tác giả thấy tôn trọng mấy ông hoàng bà phi này đến mức nào thì viết hoa đến mức đó thôi. :3
Chị xem trong quy định viết hoa trong tiếng Việt thì thấy chức vụ như Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch,... đều viết hoa. Cái này chắc cũng được viết hoa quá ta.
 

Linhoang

Gà ngẫn
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
3/1/14
Bài viết
1.566
Gạo
7.865,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Mình có thắc mắc, vì thấy nhiều truyện ghi hoa như thế có đúng không cả nhà?
Hoàng thượng, Hoàng đế, Hoàng hậu, Vương phi, Vương gia, Hoàng huynh,...
Ngữ cảnh:
“Hôm nay Vương gia, Vương phi về phủ, đương nhiên sẽ có thêm một vài món thịt rồi.” Phỉ Thúy lạnh lùng đáp.

Hoặc:


Diệu nghe ta nói vậy, sắc mặt sầm hẳn xuống. Lúc này ta mới nhận ra mình đã lỡ lời. Chết tiệt! Tại sao ta lại khoe khoang việc Hoàng thượng đối xử với mình tốt như thế nào trước mặt chàng chứ? Diệu là con ruột ngài, nhưng chưa bao giờ nhận được bất cứ tình yêu thương nào từ ngài cả. Để được ngài quan tâm, chàng đã không ngần ngại gây ra bao nhiêu sai lầm. Vậy mà, lúc này Hoàng đế lão gia lại yêu một người ngoài còn hơn cả chàng, vậy chàng sẽ buồn tủi thế nào đây?
Ở đây Linh nghĩ chức danh, địa vị được dùng để thay thế đại từ nhân xưng và để thể hiện sự kính trọng, hơn nữa ngày xưa các vị thuộc hoàng gia là những nhân vật quan trọng (tối cao) nên phải viết hoa.
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Ở đây Linh nghĩ chức danh, địa vị được dùng để thay thế đại từ nhân xưng và để thể hiện sự kính trọng, hơn nữa ngày xưa các vị thuộc hoàng gia là những nhân vật quan trọng (tối cao) nên phải viết hoa.
Ừm thế là bấy lâu nay mình hiổu lầm sai bét rồi. Hic.
 

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Chị xem trong quy định viết hoa trong tiếng Việt thì thấy chức vụ như Chủ tịch nước, Phó Chủ tịch,... đều viết hoa. Cái này chắc cũng được viết hoa quá ta.
Em nghĩ Hoàng đế thì cần chứ mấy vương phi thì cần chi, còn hoàng huynh hoàng muội hoàng tỷ tùm lum nữa... nói chung em cũng hông rành, bạn nào có đọc truyện cổ trang xuyên không đã xuất bản phải chỉ giáo bọn mình chút ạ. :D
 

Trích Tiên

Gà BT
Nhóm Tác giả
Tham gia
2/8/14
Bài viết
1.900
Gạo
6.215,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Mình có thắc mắc, vì thấy nhiều truyện ghi hoa như thế có đúng không cả nhà?
Hoàng thượng, Hoàng đế, Hoàng hậu, Vương phi, Vương gia, Hoàng huynh,...
Ngữ cảnh:
“Hôm nay Vương gia, Vương phi về phủ, đương nhiên sẽ có thêm một vài món thịt rồi.” Phỉ Thúy lạnh lùng đáp.

Hoặc:


Diệu nghe ta nói vậy, sắc mặt sầm hẳn xuống. Lúc này ta mới nhận ra mình đã lỡ lời. Chết tiệt! Tại sao ta lại khoe khoang việc Hoàng thượng đối xử với mình tốt như thế nào trước mặt chàng chứ? Diệu là con ruột ngài, nhưng chưa bao giờ nhận được bất cứ tình yêu thương nào từ ngài cả. Để được ngài quan tâm, chàng đã không ngần ngại gây ra bao nhiêu sai lầm. Vậy mà, lúc này Hoàng đế lão gia lại yêu một người ngoài còn hơn cả chàng, vậy chàng sẽ buồn tủi thế nào đây?
Trong truyện xuyên không em đọc thì không thường thấy viết hoa mấy từ này. (Nhưng cũng không loại trừ khả năng các bạn editor lười viết hoa :)) )
Trong lời văn kể thì không viết hoa nhưng trong đối thoại, nhắc đến thì lại viết hoa từ Hoàng thượng, Thái hậu, Hoàng Hậu. Nhưng với vương gia vương phi thì không. Em chưa đọc được quy định nào về việc có yêu cầu viết hoa những từ này. Nên em cũng nghĩ như chị Ruồi, sẽ tùy thái độ tôn trọng vua chúa thư thế nào mà viết hoa.
 

Linhoang

Gà ngẫn
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
3/1/14
Bài viết
1.566
Gạo
7.865,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Mình nghĩ là trong đối thoại, trực tiếp hoặc gián tiếp, mấy từ này được dùng thay đại từ nhân xưng ngôi thứ hai hoặc ngôi thứ ba thì vẫn viết hoa, vì nó được dùng như tên gọi. Ví dụ: Khởi bẩm Hoàng thượng, thần nghe nói Thái tử đã rời cung. Còn với lời kể bình thường thì không cần viết hoa. Ví dụ: Nhà vua có mười lăm người con, mười hoàng tử và năm công chúa.
 
Bên trên