Tác phẩm Phương Đông

Mọi người quan tâm về sách? Vậy thì mọi người có thể truy cập vào web của chúng mình để tham khảo những đầu sách hay, chất lượng nhất. Truy cập ngay!!!! http://polybook.vnn.mn/
Tên truyện: Geisha, Một cuộc đời Tác giả: Mineko Iwasaki Tình trạng sáng tác: Hoàn thành Dịch giả: Aurora Tình trạng đăng: Cập nhật Lịch đăng: 2 tuần/chương Thể loại: Hồi ký Độ dài: 37 chương (khoảng 500 trang) Giới hạn độ tuổi đọc: 18+ Cảnh báo về nội dung: Bạo lực gia đình, cảnh nóng Giới thiệu Mineko Iwasaki là nguyên mẫu trong tác phẩm "Hồi ức một Geisha", bà được mệnh danh là một trong những Geisha thành công nhất trong lịch sử Nhật Bản. Có thể nói Hồi ức của một Geisha là tài liệu nổi tiếng nhất về geisha Nhật Bản, nhưng với Mineko Iwasaki tác phẩm này lại có quá nhiều sự dối trá. Để xoá bỏ những hiểu lầm về thế giới Geisha bí ẩn, năm 2002, bà xuất bản cuốn tự truyện “Geisha: Một cuộc đời”. để kể về cuộc đời phi thường của bản...
Tên truyện: Hoàng hậu tái hôn (Remarried Empress) Dịch giả: Cao Lều Khều Tình trạng sáng tác: Cập nhật Tình trạng đăng: Cập nhật Lịch đăng: không xác định Thể loại: Hành động, tình cảm Độ dài: Không rõ Giới hạn độ tuổi đọc: không Nguồn dịch: Read Novel Full Giới thiệu: Navier là một nữ hoàng hoàn hảo. Duy chỉ một điều rằng nàng không thể hạ sinh đứa con nào cho Sovieshu. Khi tình nhân của Sovieshu có thai, hắn nghĩ ra một kế hoạch vô cùng "xuất chúng": Hắn sẽ ly dị Navier và lập Rashta thành Hoàng hậu để hợp pháp hóa đứa con trong bụng của ả. Khoảng một đến hai năm sau, hắn sẽ phế ngôi Rashta vì lý do năng lực yếu kém và sẽ tái hôn lại với Navier. Với kế hoạch đó, hắn sẽ vừa có người kế vị, vừa có người tình và một người vợ mẫn cán...
Góc nhìn của độc giả toàn tri Tác giả: Sing Shong Tình trạng sáng tác: Hoàn thành Tình trạng đăng: Cập nhật Lịch đăng: 1 chương/ tuần Thể loại: Hiện đại, Xuyên không/ Xuyên thư, Hệ thống, Trùng sinh. Độ dài: 551 chương Giới hạn độ tuổi đọc: 16+ Cảnh báo về nội dung: Bạo lực Mục lục: Chương 1 - Chương 2 - Chương 3 - Chương 4 - Chương 5 - Chương 6
Tác phẩm đã được đăng tải lên thư viện, bạn vào ĐÂY để đọc tiếp nhé. :) (Bìa: TKV Andu) ICO, LÂU ĐÀI TRONG MÀN SƯƠNG Tác giả: Miyuki Miyabe Dịch giả: Magic Purple Hiệu đính: conruoinho Thể loại: Thiếu nhi, phiêu lưu, fantasy Tình trạng: xuất bản 2002, 206 trang A4 Cảnh báo: không Truyện dịch chưa được sự đồng ý của tác giả. Truyện dịch từ bản tiếng Anh của Alexander O. Smith. *** Giới thiệu: Ico, một cậu bé có sừng, được đánh dấu để làm Vật tế hy sinh. Yorda, một cô bé bị giam cầm trong lồng sắt. Cái ngày mà sừng của Ico mọc càng dài ra thì cậu biết đó cũng là ngày mình sẽ bị đem đi làm Vật tế. Những người lính bắt cậu nhốt vào một cỗ quan tài đá trong Lâu đài trong Màn sương. Một cơn động đất làm cỗ quan tài của cậu mở ra và cậu...
Dịch & hiệu đính: conruoinho Độc giả yêu thích truyện trinh thám Nhật Bản không thể nào không biết đến tác giả Higashino Keigo với truyện Phía sau nghi can X đã được đăng trên thư viện Gác Sách. Trước khi thành tác giả truyện trinh thám nổi tiếng nhất Nhật Bản, Higashino Keigo là một kỹ sư. Do đó, những câu chuyện của ông có tính khoa học và lý luận chặt chẽ, đặc biệt là loạt truyện trinh thám với giáo sư vật lý Yukawa Manabu, hay còn được gọi là thám tử Galileo, trong truyện Phía sau nghi can X. Hôm nay, Gác muốn giới thiệu với các bạn một câu chuyện khác của thám tử Galileo, được xuất bản ở Nhật vào năm 2008. Một vụ án ai cũng biết người nào là hung thủ, nhưng hung thủ thực hiện hành vi giết người bằng cách nào? Mời các bạn đón...
Tác giả: Haruki Murakami Người dịch: conruoinho *** Lời người dịch: Đối với tôi, Thư viện kỳ lạ là một tác phẩm thiếu nhi. Nhưng tâm trạng của truyện thì lạc lõng một cách người lớn không khác gì mấy so với những truyện Murakami khác. Ngay cả những nhân vật như Người Cừu cũng là một nhân vật hay được nhắc đến trong những tác phẩm của ông. Đôi khi tôi thấy mình đã bắt đầu chán văn Murakami, nhưng không hiểu sao hễ có truyện mới là cứ lao vào đọc để tìm xem có những từ ngữ nào đó diễn tả tâm trạng nào đó của mình vào một thời gian nào đó. Thư viện kỳ lạ không ngoại lệ. Đôi khi tôi nghĩ mình nghiện bản dịch tiếng Anh của Murakami thì đúng hơn, vì tuy không cảm ra được cái hồn Nhật chuẩn mực trong ấy, nhưng thường có cảm giác nó là một sự...
Không một bài tiểu sử nào viết về Haruki Murakami – một tác giả đương thời được yêu mến nhất toàn cầu – lại có thể không nhắc đến con số to đùng chỉ số lượng ngôn ngữ (lúc viết bài này là 50) mà 14 tác phẩm tiếng Nhật của ông đã được dịch ra. Nhưng bên ngoài nước Nhật, những độc giả Murakami chỉ có thể nói một ngôn ngữ (đặc biệt là độc giả chỉ nói tiếng Anh, ND: trong trường hợp của chúng ta đây là độc giả nói tiếng Việt) có một vấn đề: họ vẫn không thể đọc những kho tàng văn chương màu mỡ khác của Murakami bao gồm những tác phẩm phi tiểu thuyết, cả hai quyển trọn vẹn của tập truyện Ngầm – một nghiên cứu của ông về vụ tấn công khí độc ở Tokyo năm 1995, những tập sách Chân Dung Trong Điệu Jazz về thứ âm nhạc ông yêu thích, và đa số...
(Hình của Michael Marcelle, theo The NewYorker) *** Tác giả: Haruki Murakami Bản dịch tiếng Anh: Philip Gabriel Dịch & hiệu đính tiếng Việt: conruoinho Sau khi dịch xong truyện này, mình thật có nhiều cảm xúc muốn viết lại cho tuổi đôi mươi sắp qua đi, nhưng xin không viết nhiều, để dành lại những cảm xúc đó cho những độc giả của Murakami đọc và tự cảm nhận điều ấy. Thay vào đó, mình xin mượn bài dịch của Bảo Toàn từ báo The Guardian đăng trên trang web baomoi.com để giới thiệu tác phẩm này. *** Tác phẩm được đặt tên theo bản nhạc nổi tiếng "Yesterday" nằm trong album Help ra mắt năm 1965 của nhóm The Beatles. Câu chuyện này mới đây đã được dịch hoàn tất và đăng trên tờ The New Yorker hôm 9 tháng 6 vừa qua. Yesterday là một mẫu...
Bên trên