Re:
[Tiếng Trung] Thắc mắc từ ngữ khi dịch truyện
Cô giỏi lắm, làm tui cũng loạn theo cô rồi.Chị ơi dịch dùm em câu này với ạ. @@ Đọc 1 hồi em loạn não.
他大哥口中的世宗便是前不久驾崩的周世宗柴荣当年的殿前都点检是一直和他大哥不对付的张永德.




Thế Tông trong miệng của đại ca hắn chính là Chu Thế Tông Sài Vinh vừa băng hà cách đây không lâu, Trương Vĩnh Đức năm đó ở trước đại điện "bẩm báo" luôn đối chọi với đại ca hắn.
Cái từ "bẩm cáo" đó là chị dùng thế từ "点检", cô có từ nào thích hợp hơn thì thế vào nha.