[Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới

Tình trạng
Không mở trả lời sau này.

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.042
Gạo
320,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: The pet shop
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Cửa hàng thú cưng
Tên tác giả:
Tên dịch giả:
tên trên diễn đàn (và bút danh nếu có) Hara
Tên hiệu đính (nếu có): tên trên diễn đàn (và bút danh nếu có)
Thể Loại: Truyện ngắn
Tình trạng tác phẩm gốc:
hoàn
Tình trạng tác phẩm dịch:đang dịch
Độ dài: 8 chương
Cảnh báo: Không

http://www.really-learn-english.com/english-short-stories-level-05-story-01.html
Bạn có lỗi sau:
Thiếu khoảng trống trước dấu gạch ngang. VD: - Tôi có thể giúp gì cho hai bạn?– Ông ta hỏi.

Thêm nữa, thường truyện dịch thì khuyến khích sử dụng dấu câu giống hệt như tác giả dùng, bao gồm cả việc đánh dấu hội thoại bằng ngoặc kép hay gạch ngang, dấu câu... Bạn xem xét coi có nên để nguyên dấu như tác giả không nhé.
File của bạn hơi ngắn nên mình chưa kiểm tra nhiều được, bạn vui lòng đăng ký lại với file dài hơn.
 

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.042
Gạo
320,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: Quidditch Through The Ages
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Quidditch Qua Các Thời Đại
Tên tác giả: J.K Rowling
Tên dịch giả: Gravity
Thể Loại:
truyện dài, viễn tưởng
Tình trạng tác phẩm gốc: hoàn
Tình trạng tác phẩm dịch: đang dịch
Độ dài: 10 chương
Cảnh báo: không.
Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung: L
à fan của bộ truyện nổi tiếng Harry Potter, hẳn các bồ sẽ biết tới môn thể thao được mến mộ nhất trong giới pháp thuật: Quidditch, được ví như bóng đá ở thế giới Muggle - nơi phép thuật không tồn tại. Nếu các bồ từng thắc mắc Quidditch ra đời như thế nào, phát triển ra sao, tại sao lại có trái Snitch Vàng,...thì tại đây các bồ sẽ tìm thấy lời giải đáp.
Đính kèm:

http://www.pdforigin.net/quidditch-through-the-ages-pdf/
Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
 

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.042
Gạo
320,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: The Young Elites
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Những đứa trẻ ưu tú
Tên tác giả: Marie Lu
Tên dịch giả: Rainbow_After_Therain (Bút danh: Rin)
Thể Loại: Thanh thiếu niên, kỳ ảo.
Tình trạng tác phẩm gốc: Đã xuất bản (Nhà xuất bản Penguin Group)
Tình trạng tác phẩm dịch: Đang dịch
Độ dài: 3 tập
Cảnh báo: Không có
Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:
Aelina Amouteru là người sống sót sau một dịch bệnh do máu gây ra.
Hơn chục năm về trước, một dịch bệnh chết người đã quét qua quê hương cô. Trong khi hầu hết người nhiễm bệnh đều qua đời, một vài đứa trẻ sống sót sau đại dịch với những vết bớt kỳ lạ. Tóc của Adelina chuyển từ đen sang bạc, lông mi cô trở nên nhợt nhạt, và cô có một vết sẹo lớn ở nơi từng là mắt trái của cô. Cha cô tin rằng cô là một malfetto, một người bị ruồng bỏ, làm tổn hại đến đến danh tiếng của gia đình và là một điều xui xẻo. Nhưng một số người sống sót sau dịch bệnh được cho rằng không chỉ sở hữu những vết sẹo, họ được tặng cho những khả năng đặc biệt. Mặc dù thân phận của họ là một điều bí mật, nhưng họ được biết đến như là Những đứa trẻ ưu tú.
Teren Santoro làm việc cho nhà vua. Là người đứng đầu của Trục Thẩm vấn, trách nhiệm của anh ta là tìm kiếm và tiêu diệt Những đứa trẻ ưu tú trước khi họ hủy diệt đất nước này. Anh ta tin rằng Những đứa trẻ ưu tú là những người nguy hiểm và đầy thù địch, nhưng bản thân Teren cũng che dấu một bí mật đen tối trong mình.
Enzo Valenciano là một thành viên của Hội Dao găm. Một tổ chức bí mật của Những đứa trẻ ưu tú nhằm tìm kiếm những người đặc biệt giống họ, trước khi bị Trục Thẩm vấn tìm thấy. Nhưng khi Hội Dao găm tìm thấy Adelina, họ cũng đồng thời phát hiện một người với năng lực họ chưa từng biết đến trước đó.
Adelina muốn tin rằng Enzo đứng về phía mình, và Teren là kẻ thù thực sự của cô. Nhưng số phận của cả ba sẽ xoay chuyển theo một cách không thể ngờ tới, vì mỗi người phải tự chiến đấu ở một chiến trường khác nhau. Tuy nhiên, họ có thể chắc chắn về một điều: Adelina sở hữu năng lực không thuộc về thế giới này. Một trái tim đen tối tràn đầy thù hận. Một tham vọng muốn hủy hoại tất cả những ai làm lừa dối cô.
Đính kèm:
Nguồn: http://www.pdforigin.net/the-young-elites-pdf/
Bản dịch: một phần Chương 1 truyện.
Bạn còn các lỗi sau:
1. Thiếu khoảng trống trước dấu gạch ngang. VD: ở đây nhiều tuần- tôi biết điều này

2. Thiếu khoảng trống sau dấu chấm lửng. Dấu chấm lửng sai. VD: thứ tôi muốn là…Adelina; Ngài.. muốn con bé
Dấu chấm lửng phải và chỉ gồm 3 dấu chấm. Phía sau cần có khoảng trống mới đến nội dung tiếp theo.

3. Sử dụng thừa dấu câu đối với câu hội thoại. VD: “Nó là một malfetto,”, người đàn ông nói; . “Không ai thèm quan tâm đâu.”.
Việc đặt dấu câu ở câu hội thoại trong hay ngoài ngoặc thì còn tùy mỗi người, tuy nhiên nếu đã đặt dấu ở trong thì thôi ở ngoài và ngược lại. Bạn chú ý nhé.

Bạn vui lòng sửa hết lỗi chính tả và đăng ký lại.
 

Gravity

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
19/12/16
Bài viết
40
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.

Cám ơn bạn.
 

rainbow_after_therain

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
21/12/16
Bài viết
12
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Bạn còn các lỗi sau:
1. Thiếu khoảng trống trước dấu gạch ngang. VD: ở đây nhiều tuần- tôi biết điều này

2. Thiếu khoảng trống sau dấu chấm lửng. Dấu chấm lửng sai. VD: thứ tôi muốn là…Adelina; Ngài.. muốn con bé
Dấu chấm lửng phải và chỉ gồm 3 dấu chấm. Phía sau cần có khoảng trống mới đến nội dung tiếp theo.

3. Sử dụng thừa dấu câu đối với câu hội thoại. VD: “Nó là một malfetto,”, người đàn ông nói; . “Không ai thèm quan tâm đâu.”.
Việc đặt dấu câu ở câu hội thoại trong hay ngoài ngoặc thì còn tùy mỗi người, tuy nhiên nếu đã đặt dấu ở trong thì thôi ở ngoài và ngược lại. Bạn chú ý nhé.

Bạn vui lòng sửa hết lỗi chính tả và đăng ký lại.
Hôm qua mình gửi nhầm file. Mình gửi lại cho bạn duyệt nha. Xin lỗi bạn nhiều.
 

Đính kèm

  • TiengAnh-Nhungduatreuutu-Rainbow_After_Therain.doc
    75,5 KB · Xem: 323

Cao Huỳnh Bích Thủy

Gà con
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
18/1/17
Bài viết
64
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc:
这个男神不科学
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học
Tên tác giả: Lại Nhĩ
Tên dịch giả:
Cao Huỳnh Bích Thủy
Thể Loại: Truyện dài, Hiện đại, Linh dị (ma quái), Phiêu lưu.
Tình trạng tác phẩm gốc: Hoàn
Tình trạng tác phẩm dịch: Đang dịch
Độ dài: 33 chương (theo bản word 305 trang) - 137 chương theo bản đăng trên mạng.
Cảnh báo: Truyện thể loại linh dị - ma quái, không dành cho người yếu tim.
Vài dòng giới thiệu/ tóm tắt nội dung:
Sân Trường Đại Học đột nhiên phát sinh sự kiện kỳ dị! Nữ sinh viên Lưu Quân Thu chết bất đắc kỳ tử trong giảng đường, người bạn thân của cô vì muốn cầu hồn cô trở về, đã cùng chơi trò chơi gọi hồn “bốn người vỗ lưng”, không ngờ lại khiến Thượng Cổ Thần Thú ma quái xuất hiện. Trong khoảnh khắc nguy hiểm tột cùng, người tự xưng “Ông chủ hiệu sách” – Sở Thụy Chi đẹp trai phong độ đột nhiên xuất hiện, anh ấy sử dụng phép thuật cổ đại thất truyền, cứu được Chỉ Thanh và những người khác.

Càng ly kỳ hơn chính là, cô nữ sinh Lưu Quân Thu, bề ngoài trông rất đơn giản bình thường, nhưng lại biến thân trở thành đạo tặc đánh cắp văn vật, lúc còn sống đã trộm lấy thanh Kiếm Gỗ Đào trong Viện Bảo Tàng. Mà ngôi làng nhỏ nơi cô sinh ra, trong vòng một năm ngắn ngủi lại chết hơn trăm người… Vì điều tra chân tướng sự việc, cô nàng mọt sách Chỉ Thanh cùng Sở Thụy Chi, bắt đầu tiến vào trong tầng tầng lớp lớp sương mù.

Âm mưu quỷ kế, xuất hiện thiên đạo báo ứng ngay trong vườn trường, rốt cuộc cái gì đang tác quái?

Sở Thụy Chi – Ông chủ dịu dàng hài hước, đạo pháp cao siêu, thật ra có lai lịch như thế nào?

Phong Túy Sơn – Chàng Cảnh Sát tính tình trầm lặng kiệm lời, luôn mang theo thanh trường đao, lại đang cất giữ bí mật ra sao?

Lời thì thầm của Ác ma, nguy cơ cận kề, thân phận thần bí dần dần lộ diện, âm mưu trùng trùng cũng phơi bày từng chút một…

Thần quái, mạo hiểm! Đạo pháp thất truyền ngàn năm, xuất hiện lại trên thế giới!

Nhiệt huyết, tình bạn! Không có gì không thể vượt qua, tình nghĩa vô giá!

“Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học”, tổ thám hiểm ba người làm cách nào đại sát tứ phương, phá bỏ cục diện tăm tối u mê quỷ dị?

Nguồn: http://www.readnovel.com/partlist/353485.html

______

PS: Tác Phẩm này mình được chị tác giả Lại Nhĩ giới thiệu cho đọc, chị ấy gởi tặng cho mình bản word file gốc của truyện. Mình dịch với mục đích chia sẻ cho các bạn cùng sở thích, và cũng có nói với chị ấy như thế. Nếu có Nhà Xuất Bản nào muốn xuất bản bộ này, họ sẽ tự liên hệ với chị về vấn đề Bản Quyền.
 

Đính kèm

  • TiengTrung_ChangNamThanNayKhongKhoaHoc_CaoHuynhBichThuy.docx
    76,4 KB · Xem: 262

Cao Huỳnh Bích Thủy

Gà con
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
18/1/17
Bài viết
64
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Hi Gác Sách. :)
Hôm qua mình chỉ gởi 4 chương bản dịch tiếng Việt.
Giờ mình gởi thêm file gốc tiếng Trung bản truyện Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học nữa nha. :)
 

Đính kèm

  • TiengTrung_ChangNamThanNayKhongKhoaHoc_LaiNhi.docx
    62,2 KB · Xem: 323

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.042
Gạo
320,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Hôm qua mình gửi nhầm file. Mình gửi lại cho bạn duyệt nha. Xin lỗi bạn nhiều.
Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
 

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.042
Gạo
320,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc:
这个男神不科学
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học
Tên tác giả: Lại Nhĩ
Tên dịch giả:
Cao Huỳnh Bích Thủy
Thể Loại: Truyện dài, Hiện đại, Linh dị (ma quái), Phiêu lưu.
Tình trạng tác phẩm gốc: Hoàn
Tình trạng tác phẩm dịch: Đang dịch
Độ dài: 33 chương (theo bản word 305 trang) - 137 chương theo bản đăng trên mạng.
Cảnh báo: Truyện thể loại linh dị - ma quái, không dành cho người yếu tim.
Vài dòng giới thiệu/ tóm tắt nội dung:
Sân Trường Đại Học đột nhiên phát sinh sự kiện kỳ dị! Nữ sinh viên Lưu Quân Thu chết bất đắc kỳ tử trong giảng đường, người bạn thân của cô vì muốn cầu hồn cô trở về, đã cùng chơi trò chơi gọi hồn “bốn người vỗ lưng”, không ngờ lại khiến Thượng Cổ Thần Thú ma quái xuất hiện. Trong khoảnh khắc nguy hiểm tột cùng, người tự xưng “Ông chủ hiệu sách” – Sở Thụy Chi đẹp trai phong độ đột nhiên xuất hiện, anh ấy sử dụng phép thuật cổ đại thất truyền, cứu được Chỉ Thanh và những người khác.

Càng ly kỳ hơn chính là, cô nữ sinh Lưu Quân Thu, bề ngoài trông rất đơn giản bình thường, nhưng lại biến thân trở thành đạo tặc đánh cắp văn vật, lúc còn sống đã trộm lấy thanh Kiếm Gỗ Đào trong Viện Bảo Tàng. Mà ngôi làng nhỏ nơi cô sinh ra, trong vòng một năm ngắn ngủi lại chết hơn trăm người… Vì điều tra chân tướng sự việc, cô nàng mọt sách Chỉ Thanh cùng Sở Thụy Chi, bắt đầu tiến vào trong tầng tầng lớp lớp sương mù.

Âm mưu quỷ kế, xuất hiện thiên đạo báo ứng ngay trong vườn trường, rốt cuộc cái gì đang tác quái?

Sở Thụy Chi – Ông chủ dịu dàng hài hước, đạo pháp cao siêu, thật ra có lai lịch như thế nào?

Phong Túy Sơn – Chàng Cảnh Sát tính tình trầm lặng kiệm lời, luôn mang theo thanh trường đao, lại đang cất giữ bí mật ra sao?

Lời thì thầm của Ác ma, nguy cơ cận kề, thân phận thần bí dần dần lộ diện, âm mưu trùng trùng cũng phơi bày từng chút một…

Thần quái, mạo hiểm! Đạo pháp thất truyền ngàn năm, xuất hiện lại trên thế giới!

Nhiệt huyết, tình bạn! Không có gì không thể vượt qua, tình nghĩa vô giá!

“Chàng Nam Thần Này Không Khoa Học”, tổ thám hiểm ba người làm cách nào đại sát tứ phương, phá bỏ cục diện tăm tối u mê quỷ dị?

Nguồn: http://www.readnovel.com/partlist/353485.html

______

PS: Tác Phẩm này mình được chị tác giả Lại Nhĩ giới thiệu cho đọc, chị ấy gởi tặng cho mình bản word file gốc của truyện. Mình dịch với mục đích chia sẻ cho các bạn cùng sở thích, và cũng có nói với chị ấy như thế. Nếu có Nhà Xuất Bản nào muốn xuất bản bộ này, họ sẽ tự liên hệ với chị về vấn đề Bản Quyền.
Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
 

Bạch Tiểu Ngọc

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
6/2/17
Bài viết
2
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
MẪU ĐĂNG KÍ

Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: 別愛我的人

Tên tác phẩm – tiếng Việt: Anh Đừng Yêu Em.

Tên tác giả: Nguyệt Hạ Hồn Tiêu.

Tên dịch giả: Bạch Tiểu Ngọc.

Tên hiệu đính: bachtieungoc.

Thể Loại: Truyện dài, ngôn tình Trung Quốc, hôn nhân đô thị, sủng, HE.

Tình trạng tác phẩm gốc: Bản gốc chưa hoàn.

Tình trạng tác phẩm dịch
: Đang dịch.

Độ dài: Hơn 1000 chương.

Cảnh báo: 18+.

Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung: Bị anh trai hãm hại, cô bị đưa lên giường với một người đàn ông xa lạ. Một đêm, cô bị thất thân, người cha thì ngoài ý muốn té lầu, mẹ cô cũng vào lúc ấy tái phát bệnh tim. Cô nhanh chóng mất đi mọi thứ, gần như không thể nào tìm ra lối thoát. Bất ngờ người đàn ông đó xuất hiện, như vị thần đứng ngay trước mắt cô.

Anh ta nói: "Tôi cần một người vợ biết nghe lời."

Cô nói: "Tôi là một kẻ tham hư vinh nên chỉ cần tiền."

Cứ như vậy, Giản Mạt trở thành con dâu danh môn của Cố gia ở Lạc Thành, cùng với thân phận người vợ bí mật trong hôn nhân của mình.

Kết hôn hai năm, Giản Mạt mang trên người danh phận người vợ, phải làm công cụ làm ấm giường cho anh ta, hàng ngày cô còn phải chịu đựng đối phó những tai tiếng bên ngoài của chồng mình, đồng thời phải giải quyết cả mấy cô tiểu tam đến la hét, cô còn phải gắng nhịn để làm thỏa mãn nhu cầu của anh ta.

Thói quen kéo dài đến hai năm, không biết từ khi nào cô đã trầm luân vào cuộc chơi này... không nghĩ tới, một việc ngoài ý muốn đã xảy ra, một lần mang thai, anh ta tự dưng đem người vợ bí ẩn của mình ra trước ánh sáng công chúng.

Anh nói: "Em là người anh yêu nhất cuộc đời, Giản Mạt, chúng ta ly hôn đi."

Cô bình tĩnh nở nụ cười bình thản, dứt khoát ký vào giấy hiệp nghị ly hôn rồi rời đi... bản thân cũng không hề lưu luyến điều gì.

Chỉ là vì sao khi ly hôn xong, người đàn ông này so với lúc kết hôn còn day dưa không ngớt, thường xuyên xuất hiện trước mặt cô? Còn làm nhiễu loạn cuộc sống của cô, thậm chí... đuổi cả người muốn theo đuổi cô?

Anh nói: "Ai kêu vào đêm hôm mưa hôm ấy, em cưỡng bức anh? Chẳng lẽ không cần phụ trách?"

Giản Mạt tức giận, Cố Bắc Thần, con người này đúng là lật ngược phải trái mà. . . Cầm thú!

Đính kèm nguồn link gốc: 別愛我的人 - 月下魂銷

 

Đính kèm

  • Bản dịch- Anh Đừng Yêu Em - Nguyệt Hạ Hồn Tiêu.doc
    89,5 KB · Xem: 318
Tình trạng
Không mở trả lời sau này.
Bên trên