[Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới

Tình trạng
Không mở trả lời sau này.

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.038
Gạo
3.348,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
ĐĂNG KÍ QUYỀN ĐĂNG TÁC PHẨM CHUYỂN NGỮ
TRÊN DIỄN ĐÀN GÁC SÁCH

Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc:
Bridge to Terabithia
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Cầu đến Terabithia
Tên tác giả: Katherine Paterson
Tên dịch giả: Kurz
Tên hiệu đính (nếu có):
Thể Loại:
Truyện thiếu nhi/ Truyện ngắn
Tình trạng tác phẩm gốc: Hoàn thành
Tình trạng tác phẩm dịch: Hoàn thành
Độ dài: 13 chương
Cảnh báo: Dành cho mọi lứa tuổi
Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:

Danh sách đính kèm:
- Đính kèm MỘT tập tin gồm bản dịch ít nhất 30% tác phẩm nếu là truyện ngắn/tản văn.
- Đính kèm nguồn ebook hoặc link đến bản gốc của truyện: http://www.e-reading.club/bookreader.php/135126/Bridge_to_Terabithia.pdf
Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
 

Kurz

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
20/4/17
Bài viết
18
Gạo
1,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
Em cảm ơn ạ : )
Anh/ Chị cho em hỏi là có yêu cầu gì với việc dịch truyện không ạ? Ví dụ như là trong 1-2 tháng phải đăng 1 truyện hay thế nào không ạ?
 

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.038
Gạo
3.348,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Em cảm ơn ạ : )
Anh/ Chị cho em hỏi là có yêu cầu gì với việc dịch truyện không ạ? Ví dụ như là trong 1-2 tháng phải đăng 1 truyện hay thế nào không ạ?
Cố gắng đăng đều là được bạn. Gác khuyến khích các bạn dành thời gian rảnh để dịch, và khi nào thấy ổn thì bạn đăng ký để tự đăng tác phẩm ra thư viện nhé :D.
 

Kurz

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
20/4/17
Bài viết
18
Gạo
1,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Cố gắng đăng đều là được bạn. Gác khuyến khích các bạn dành thời gian rảnh để dịch, và khi nào thấy ổn thì bạn đăng ký để tự đăng tác phẩm ra thư viện nhé :D.
Em sẽ cố gắng hết sức ạ. Cảm ơn anh/chị đã giúp đỡ ạ!
 

Sao Xẹt

Gà tích cực
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
31/3/17
Bài viết
118
Gạo
16,9
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Bài của bạn như khoa học thường thức cho thiếu nhi phải không? Trong các sách thuộc loại sách khoa học thì có thể dùng số đếm, còn với các tác phẩm văn học thì bạn chuyển hết số đếm sang chữ nhé.

Bạn đọc bài Hướng dẫn đăng truyện dài (chú ý phần đặt tiêu đề cũng như cách trình bày #1) và bắt đầu đăng truyện nhé.
Khi bạn có Quyền Chuyển ngữ thì mọi tác phẩm bạn dịch sau này đều có thể đăng mà không cần xét duyệt lại.
Hex vừa cấp quyền Chuyển ngữ cho bạn rồi. Chào mừng bạn đến với nhóm Chuyển ngữ của Gác Sách.
Cám ơn. :)
 

lynnpryde

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
29/4/17
Bài viết
11
Gạo
181,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: 庐州月
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Lư Châu Nguyệt
Tên tác giả: Tử Ngọc Khinh Sương
Tên dịch giả: lynnpryde ( Bút danh : Mạn Châu Sa )
Thể Loại: ngôn tình cổ đại
Tình trạng tác phẩm gốc: hoàn
Tình trạng tác phẩm dịch: đang dịch
Độ dài: 90 chương + 6 phiên ngoại
Cảnh báo: không có
Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:

Thời điểm Nhạc Như Tranh vừa tỉnh lại, nhìn thấy một thiếu niên đang ngồi hái thuốc trước mặt mình.

Y có một đôi mắt sâu thẳm, trong suốt, dường như có thể nhìn thấu cả đáy lòng.

Lại lạnh lẽo như ngâm trong băng tuyết, khiến người khác không dám nhìn gần.

Nhạc Như Tranh không biết vì sao Đường Nhạn Sơ lại sống một mình nơi rừng rậm hoang vu.

Cũng không biết vì sao y lại đối xử lạnh nhạt với mọi thứ trên thế gian đến vậy

Cũng không biết vì sao y lại mất đi hai tay …

Nàng từng cho rằng, chính nàng sẽ mang lại cho y hạnh phúc chưa bao giờ có.

Nhưng cuối cùng, cũng chính bởi vì nàng, khiến cho Tiểu Đường của nàng, biết mất khỏi chốn giang hồ

Đính kèm :
Link gốc tác phẩm : http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=1562655

 

Đính kèm

  • TiengTrung-Luchaunguyet-lynnpryde.docx
    20,5 KB · Xem: 302

Hexagon

-trong sáng-
Tham gia
6/12/13
Bài viết
4.038
Gạo
3.348,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: 庐州月
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Lư Châu Nguyệt
Tên tác giả: Tử Ngọc Khinh Sương
Tên dịch giả: lynnpryde ( Bút danh : Mạn Châu Sa )
Thể Loại: ngôn tình cổ đại
Tình trạng tác phẩm gốc: hoàn
Tình trạng tác phẩm dịch: đang dịch
Độ dài: 90 chương + 6 phiên ngoại
Cảnh báo: không có
Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:

Thời điểm Nhạc Như Tranh vừa tỉnh lại, nhìn thấy một thiếu niên đang ngồi hái thuốc trước mặt mình.

Y có một đôi mắt sâu thẳm, trong suốt, dường như có thể nhìn thấu cả đáy lòng.

Lại lạnh lẽo như ngâm trong băng tuyết, khiến người khác không dám nhìn gần.

Nhạc Như Tranh không biết vì sao Đường Nhạn Sơ lại sống một mình nơi rừng rậm hoang vu.

Cũng không biết vì sao y lại đối xử lạnh nhạt với mọi thứ trên thế gian đến vậy

Cũng không biết vì sao y lại mất đi hai tay …

Nàng từng cho rằng, chính nàng sẽ mang lại cho y hạnh phúc chưa bao giờ có.

Nhưng cuối cùng, cũng chính bởi vì nàng, khiến cho Tiểu Đường của nàng, biết mất khỏi chốn giang hồ

Đính kèm :
Link gốc tác phẩm : http://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=1562655
Bạn còn mắc các lỗi chủ yếu liên quan tới cách dùng dấu câu. Cụ thể như sau:
1. Thừa khoảng trống giữa nội dung và dấu câu. VD: vào gốc mai, nói : “Giang Sơ; mình quét qua Giang Sơ Ảnh , nói : ; không thể đến Cực Lạc cốc, nếu không …
Các dấu câu đều cần liền sát với nội dung phía trước.

2. Dấu chấm lửng của bạn thừa/thiếu chấm. VD: “Công tử đây chính là …."
Dấu chấm lửng chỉ gồm 3 dấu chấm, và được viết sát với nội dung phía trước.

3. Thiếu dấu kết câu. VD: “Ta là Vệ Hành, con trai của Vệ Kình Thương” Thiếu niên mặc áo gấm dứt khoát, không để người kia kịp nói hết.
Với câu thoại bạn cũng cần có dấu kết câu.

Bạn đọc lại kĩ quy định về chính tả của Gác, tự sửa lại tất cả các lỗi sai rồi đăng ký lại nhé.
 

rin42

Gà con
Tham gia
28/5/17
Bài viết
1
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Vâng! Em sẽ chú ý không phạm lỗi.7onion37
 

lynnpryde

Gà con
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
29/4/17
Bài viết
11
Gạo
181,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Bạn còn mắc các lỗi chủ yếu liên quan tới cách dùng dấu câu. Cụ thể như sau:
1. Thừa khoảng trống giữa nội dung và dấu câu. VD: vào gốc mai, nói : “Giang Sơ; mình quét qua Giang Sơ Ảnh , nói : ; không thể đến Cực Lạc cốc, nếu không …
Các dấu câu đều cần liền sát với nội dung phía trước.

2. Dấu chấm lửng của bạn thừa/thiếu chấm. VD: “Công tử đây chính là …."
Dấu chấm lửng chỉ gồm 3 dấu chấm, và được viết sát với nội dung phía trước.

3. Thiếu dấu kết câu. VD: “Ta là Vệ Hành, con trai của Vệ Kình Thương” Thiếu niên mặc áo gấm dứt khoát, không để người kia kịp nói hết.
Với câu thoại bạn cũng cần có dấu kết câu.

Bạn đọc lại kĩ quy định về chính tả của Gác, tự sửa lại tất cả các lỗi sai rồi đăng ký lại nhé.
Mình đã sửa lại rồi ạ, bạn xem lại giúp mình nhé.
 

Đính kèm

  • TiengTrung-Luchaunguyet-lynnpryde.docx
    22,6 KB · Xem: 14

Xicamanh

Gà con
Tham gia
17/5/17
Bài viết
1
Gạo
0,0
Re: [Đăng kí Quyền Chuyển ngữ] Chú ý thay đổi quy định mới
Tên tác phẩm – viết bằng ngôn ngữ gốc: Legend of Porasitus
Tên tác phẩm – tiếng Việt: Huyền thoại Porasitus
Tên tác giả: Thảo Dương
Tên dịch giả: Xicamanh
Tên hiệu đính (nếu có): Xicamanh
Thể Loại: truyện dài, lãng mạn
Tình trạng tác phẩm gốc: đã hoàn thành
Tình trạng tác phẩm dịch: đang dịch
Độ dài: 154 chương chính và 5 chương ngoại truyện
Cảnh báo: 16+
Vài dòng giới thiệu/tóm tắt nội dung:

Anastasia Sappheiros, công chúa vương quốc Porasitus. Từ khi sinh ra đã mang theo lời nguyền về sự hủy diệt. Khi lời nguyền ứng nghiệm: Porasitus diệt vong. Anastasia mang trong mình trọng trách trả thù cho cả dân tộc. Thế nhưng nàng cũng sa vào tình yêu sâu đậm với kẻ tử thù và là vị Hoàng đế trẻ của đế quốc Henki hùng mạnh. Bi kịch được đẩy lên cao trào khi tình yêu và lòng thù hận luôn song hành cùng những vòng xoáy của quyền lực. Những cuộc chiến tranh sục sôi vó ngựa cuồng chinh.
Hành trình trả thù của Anastasia cũng là cuộc đấu của nàng trước số phận. Một số phận tàn nhẫn, khốc liệt nhưng cũng tràn ngập những vinh quang đẫm máu của âm mưu bá quyền tranh đấu giành bờ địa lục.

Đính kèm:
"Cuộc sống là một ván cờ. Ta vừa mong cái chết đến thật nhanh, lại vừa ao ước nó đừng bao giờ đến. Mong, bởi đến lúc đấy mới biết mình được hay thua trong ván cờ vĩ đại ấy. Sợ, bởi ta lo nó sẽ đến quá nhanh không kịp hoàn thành các hoài bão lớn lao. Nhưng ta biết, nếu đủ thời gian, mình vẫn có khả năng thắng ván cờ này..."
 
Tình trạng
Không mở trả lời sau này.
Bên trên