Gác Sách yêu tiếng Việt

Linhoang

Gà ngẫn
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
3/1/14
Bài viết
1.566
Gạo
7.865,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Trong tiếng Việt có dạng câu đặc biệt và câu rút gọn đấy chị, câu này là câu rút gọn hay sao ấy. :D
Rút cả một câu thành một từ luôn ý em, mà vẫn hiểu được thế mới tài. :D
Chắc tại miền Nam họ nói chết tiệc như chị Ca vậy. :))
À hóa ra là vậy. :))
Vì sao con luôn bị sai mấy cái từ quỷ sứ này[-O[-O[-O.
Ngày hôm qua của Ca hình như vẫn chưa kết thúc. =))
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Ngày hôm qua của Ca hình như vẫn chưa kết thúc. =))
He he, may mà an ủi là tìm ra được từ này. Giờ chỉ còn từ Liên tha liên thuyên hay Liên tha liên thiên, đặng rồi chúng ta còn chuyển qua từ Phản ánh với Phản ảnh nữa.
 

Haiiro

Gà BT
☆☆☆
Tham gia
9/12/13
Bài viết
2.021
Gạo
27.979,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Rút cả một câu thành một từ luôn ý em, mà vẫn hiểu được thế mới tài. :D
Đặt trong ngữ cảnh chứ chị.
Ví dụ:
Còn nhiều bài tập nhưng ít thời gian quá. Thôi kệ. Đến đâu thì đến.
Ở đây dùng "thây kệ" thì không phải không được nhưng không phù hợp bằng "thôi kệ", vì "thây kệ" mang sắc thái gay gắt hơn nhiều.

Nhưng "thôi kệ" không phải là một từ giống "thây kệ" mà là 2 từ "thôi" và "kệ" ạ, nên đặt cạnh "thây kệ" để nói "thôi kệ" sai thì không hợp lí lắm ạ chị Du Ca? Sắc thái biểu đạt của cặp từ/cụm từ này cũng không giống nhau. Tùy vào ngữ cảnh để đánh giá dùng cái nào chứ ạ.
Ví dụ: Nói "Tao thây kệ mày" chứ không nói "Tao thôi kệ mày".
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nhưng "thôi kệ" không phải là một từ giống "thây kệ" mà là 2 từ "thôi" và "kệ" ạ, nên đặt cạnh "thây kệ" để nói "thôi kệ" sai thì không hợp lí lắm ạ chị Du Ca?
Ừ nên hồi sáng Ca đã sửa lại không nói nó sai nữa. Mà chỉ nói các bạn xem phần giải thích ở trên để hiểu rõ nghĩa của nó hơn thôi.
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Liên tha liên thiên hay Luyên tha luyên thuyên:
Mình tìm được trong Từ điển Hán Việt giản yếu - Đào Duy Anh thì thấy có ghi nhận như thế này, mọi người cùng vào xem thử như thế này có hợp lý không nhé:
upload_2015-4-19_17-59-27.png


Từ Luyên: mình chỉ tìm được có nghĩa là: Buộc liền với nhau - co quắp lại. Bệnh tay chân co quắp lại.
Vậy nên từ đúng mình nghĩ là Liên tha liên thiên là đúng hơn.

Bổ sung:
Theo ngữ pháp tiếng Việt thì láy tư là từ được cấu thành trên cơ sở của từ láy đôi bộ phận. Mà trong đó, chỉ có phần gốc có ý nghĩa từ vựng chân thực. Đi sâu về cái này chắc cần một bài dài nên mình không nêu ở đây. Mình chỉ nêu một vài ví dụ láy tư cấu thành từ láy đôi bộ phận như sau:
hấp tấp -> hấp ta hấp tấp
vất vưởng -> vất va vất vưởng
...
Vì vậy, từ láy tư Liên tha liên thiên có thể được tạo từ từ láy đôi bộ phận Liên thiên.
=> Liên tha liên thiên: CÓ LẼ ĐÚNG & Luyên tha luyên thuyên: CÓ LẼ SAI
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Lê La

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
26/7/14
Bài viết
2.510
Gạo
7.759,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
dém chăn hay giém chăn
Ngữ cảnh: Nếu không có một lần nửa đêm mắc tè tỉnh dậy nhưng chưa kịp đi, bắt gặp mẹ rón rén đi vào phòng giém chăn cho tôi thì chắc tôi cứ tưởng chả ai trong nhà quan tâm tới một đứa tầm thường như tôi.
 

Linhoang

Gà ngẫn
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
3/1/14
Bài viết
1.566
Gạo
7.865,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Liên tha liên thiên hay Luyên tha luyên thuyên:
Mình tìm được trong Từ điển Hán Việt giản yếu - Đào Duy Anh thì thấy có ghi nhận như thế này, mọi người cùng vào xem thử như thế này có hợp lý không nhé:
View attachment 22030

Từ Luyên: mình chỉ tìm được có nghĩa là: Buộc liền với nhau - co quắp lại. Bệnh tay chân co quắp lại.
Vậy nên từ đúng mình nghĩ là Liên tha liên thiên là đúng hơn.
Giải thích cách này cũng có vẻ hợp lý đấy Ca ạ. Linh nghĩ "Luyên tha luyên thuyên" có thể bắt nguồn như thế này, "Huyên thiên" chuyển thành "huyên thuyên" rồi thành "luyên thuyên" rồi lại thành "luyên tha luyên thuyên". :|
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Giải thích cách này cũng có vẻ hợp lý đấy Ca ạ. Linh nghĩ "Luyên tha luyên thuyên" có thể bắt nguồn như thế này, "Huyên thiên" chuyển thành "huyên thuyên" rồi thành "luyên thuyên" rồi lại thành "luyên tha luyên thuyên". :|
Có lẽ vậy đó Lin.
 

Smigel Nguyễn

Gà BT
☆☆☆
Tham gia
3/7/14
Bài viết
1.234
Gạo
776,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Cho em hỏi chút ạ, là "dèm pha" hay "gièm pha" ạ?
Văn cảnh: Đáng lý ta ở ngôi quốc mẫu, Nghi Dân giờ làm vua rồi. Chẳng qua là Thái Tông nghe dèm pha, bỏ mẹ con ta thôi.
Em tìm thử thì ra là "gièm pha" mà sách in vậy.
 
Bên trên