Re:
Gác Sách yêu tiếng Việt
Vụ "trách trả" hay "trách trã" thì U xin chia sẻ như sau. Vì không tìm được nguồn nào chánh xác tuyệt đối nên U vẫn giữ ý kiến là "trách trả". Lý do là vào những năm U khoảng 10 tuổi, đã được đọc được từ này trong một cuốn sách xuất bản trước 1975, chỉ tiếc là U không nhớ tên sách và tác giả. Từ này vốn cũng không lạ, U được nghe thường xuyên nhưng đó là lần đầu được nhìn thấy mặt chữ nên ấn tượng rất sâu. Tuy nhiên, nếu lấy từ điển làm chuẩn thì chúng ta cứ theo từ điển thôi.
Ngoài lề, về từ "cà chớn" thì U cũng đồng ý với Du Ca là từ này vốn không phải thuần Việt nên phân tích theo nghĩa từng từ thì e là không ổn. Người Nam hay dùng từ này song song với từ cà khịa, ba gai.
Ngoài lề, về từ "cà chớn" thì U cũng đồng ý với Du Ca là từ này vốn không phải thuần Việt nên phân tích theo nghĩa từng từ thì e là không ổn. Người Nam hay dùng từ này song song với từ cà khịa, ba gai.