Gác Sách yêu tiếng Việt

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Em thắc mắc hai từ "khoái trí" và "khoái chí".
Ngữ cảnh:

Em tra từ điển thì không thấy có từ "khoái trí", trước nay cũng hay dùng "khoái chí" thôi. Cơ mà gần đây thấy trong mục Truyện dài có nhiều tác giả viết từ này nên em muốn đưa lên đây để mọi người cùng bàn luận.
Chị cũng xài từ khoái chí. :D
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Em thắc mắc hai từ "khoái trí" và "khoái chí".
Ngữ cảnh:

Em tra từ điển thì không thấy có từ "khoái trí", trước nay cũng hay dùng "khoái chí" thôi. Cơ mà gần đây thấy trong mục Truyện dài có nhiều tác giả viết từ này nên em muốn đưa lên đây để mọi người cùng bàn luận.
Hic, quên mất vụ này của em, hị hị. Chị cũng xài Khoái chí. Từ này với từ Yên trí hay Yên chí hay bị nhầm nha. Lát trưa chị tra từ điển thử.
 

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Khoái chí và yên chí là đúng nhưng phải là nhất trí mới đúng.
Phải vậy hông? :D
 

Lê La

Gà BT
Nhóm Tác giả
☆☆☆
Tham gia
26/7/14
Bài viết
2.510
Gạo
7.759,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Sao Ca nghĩ và hay dùng Yên trí nhỉ. Hic
Đọc xong comment của chị em lại thấy nghi nghi, xem từ điển thì chỉ có "yên trí" mà không có "yên chí" :)).
 

Kem Dâu

...Cô hàng xóm...
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
11/7/14
Bài viết
1.290
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Giống em, lâu nay hay dùng "khoái chí" mà giờ thấy mọi người nói "khoái trí" nhiều quá lại thấy nó nghe cũng xuôi xuôi. Chẹp... :D
 

vivian.nguyen

Iron Maiden
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
☆☆☆
Tham gia
10/12/14
Bài viết
1.134
Gạo
18.689,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Em thắc mắc hai từ "khoái trí" và "khoái chí".
Ngữ cảnh:

Em tra từ điển thì không thấy có từ "khoái trí", trước nay cũng hay dùng "khoái chí" thôi. Cơ mà gần đây thấy trong mục Truyện dài có nhiều tác giả viết từ này nên em muốn đưa lên đây để mọi người cùng bàn luận.

Chị nghĩ "khoái chí" mới đúng. :)
 

vivian.nguyen

Iron Maiden
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
☆☆☆
Tham gia
10/12/14
Bài viết
1.134
Gạo
18.689,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Đọc xong comment của chị em lại thấy nghi nghi, xem từ điển thì chỉ có "yên trí" mà không có "yên chí" :)).
Cái này thì phải xét tới cả sự khác biệt giữa hai từ "chí" và "trí".
"Trí" thì dễ hiểu rồi, nghĩa là hiểu biết. Vậy thì "yên trí" có thể diễn nôm na là cảm thấy biết chắc, tin tưởng và yên tâm về điều gì.
Tương tự vậy, chính vì "trí" có nghĩa là hiểu biết, nên thì từ "khoái trí" là chưa chính xác.
"Chí" thì khác, nếu chị không nhầm thì từ này có gốc tích từ Nho giáo, và hay được dùng trong các từ "ý chí", "chí hướng"... - nó mang khía cạnh về tinh thần nhiều hơn, vậy nên nói "yên chí" là chưa chính xác rồi.
 
Bên trên