Gác Sách yêu tiếng Việt

vivian.nguyen

Iron Maiden
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
☆☆☆
Tham gia
10/12/14
Bài viết
1.134
Gạo
18.689,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nghe phong thanh: CÓ LẼ ĐÚNG & Nghe phong phanh: CÓ LẼ SAI.
Cái này em đồng ý, tuy nhiên trong thực tế ở nhiều vùng miền hầu hết mọi người đều nhầm lẫn và công nhận dùng cụm "nghe phong phanh"; vậy nên em nghĩ trong một vài văn cảnh nhất định vẫn có thể dùng từ này. Ví dụ với thể loại Ký sự - Bút ký chẳng hạn, khi cần biểu đạt lại nguyên mẫu hiện thực thì vẫn phải giữ nguyên đúng không? Hoặc trong những văn cảnh mang nặng đặc trưng vùng miền em nghĩ vẫn miễn cưỡng chấp nhận được chứ ạ. :-?
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Cái này em đồng ý, tuy nhiên trong thực tế ở nhiều vùng miền hầu hết mọi người đều nhầm lẫn và công nhận dùng cụm "nghe phong phanh"; vậy nên em nghĩ trong một vài văn cảnh nhất định vẫn có thể dùng từ này. Ví dụ với thể loại Ký sự - Bút ký chẳng hạn, khi cần biểu đạt lại nguyên mẫu hiện thực thì vẫn phải giữ nguyên đúng không? Hoặc trong những văn cảnh mang nặng đặc trưng vùng miền em nghĩ vẫn miễn cưỡng chấp nhận được chứ ạ. :-?
Từ này là do đocđ nhầm mà thành chứ đâu phải từ địa phương mà giữ lại vì đặc trưng vùng miền em?
 

vivian.nguyen

Iron Maiden
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
☆☆☆
Tham gia
10/12/14
Bài viết
1.134
Gạo
18.689,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Từ này là do đocđ nhầm mà thành chứ đâu phải từ địa phương mà giữ lại vì đặc trưng vùng miền em?
Rất nhiều từ do đọc trại mà thành từ địa phương chị ơi. Ví như từ "thuở" có nơi nói thành "thủa", từ "vậy" đọc thành "vầy"... rõ là sai, nhưng cả vùng sai thì nó sẽ thành đặc trưng của vùng. Như quê ngoại em là ví dụ ạ, từ "cô dì" bị đọc thành "cô rì" hết, về nói "dì" còn bị chỉnh ấy.
Vậy nên em nghĩ trong văn bản chính thống thì không nói làm gì, nhưng trong những văn cảnh thực sự đặc biệt thì vẫn nên giữ lại. Ví dụ trong các câu thoại của nhân vật là người địa phương, hoặc trong các thể loại yêu cầu tính thực tế, xác thực cao như Bút ký - Ký sự.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nếu chúng ta giở từ-điển ra xem, chúng ta sẽ thấy hầu hết các từ-điển đều ghi là "trăng trối," thí dụ:

Việt-nam Tự-điển của Lê Văn Đức-Lê Ngọc Trụ, trang 1656.
Từ Điển Tiếng Việt của Viện Ngôn Ngữ Học Hà Nội, ấn-bản 1992, trang 1008.
Tự Điển Việt-Anh của Viện Ngôn Ngữ Học Hà Nội, trang 754.
Từ Điển Tiếng Việt của Văn Tân không có "trăng trối" nhưng có "trối trăng," trang 1259.
Vietnamese-English Student Dictionary của Nguyễn Đình Hòa cũng không có "trăng trối" nhưng ở trang 613 có "trối trăng" và nói "xem giối giăng."

Bạn BÍCH dẫn chứng một số từ điển và em có tìm hiểu từ điển Việt-nam Tự-điển của Lê Văn Đức-Lê Ngọc Trụ, vì em thấy nó lâu đời nhất và có lẽ có sự phản ánh đúng nhất nguồn gốc của từ trăng trối, em chưa tìm ra trang sách đó nhưng em tìm được một số hình ảnh sau đây của một số từ điển do hai bác này biên soạn để mọi người suy ngẫm chút.

Ngày xưa viết chánh tả, ngày nay viết chính tả. Phải chăng có sự thay đổi trong cách nói?
Vì sao có những dấu gạch nối giữa những chữ như Việt-Ngữ hoặc thông-lệ? Phải chăng có sự thay đổi trong cách viết?
3912162122_f616ea7573.jpg
3911379487_ea62254cd9.jpg


Theo những cách giải thích trên và sau một lượt tra tìm hiểu trên mạng, em vẫn không hiểu vì sao chữ trăng lại hợp lý hơn chữ trăn. Trong từ điển của em dùng cũng không có từ giối giăng hay giăng giối nào cả, có thể đây là do cách phát âm ngoài Bắc? Chữ giăngtrăng dù do cách phát âm thì đứng một mình nó cũng không có nghĩa giống nhau.

  • Trối:
(1) Danh từ: đốt ở sát mặt đất như cây mạ, có vòng rễ ăn vào đất. Mạ nhổ bị đứt trối.
(2) Động từ: Dặn dò lại trước khi chết. Chết không kịp trối. Những điều trối lại cho con cháu.

Theo như định nghĩa thì trối lại những trăn trở trước khi chết mới hợp lý hơn chứ. Nói chung ai nói em dốt còn la làng cãi cùn thì em chịu, chứ cách giải thích chỉ dẫn chứng vài chục từ điển mà chẳng có rõ ràng nguồn gốc chỉ nói kiểu "từ điển viết sao thì mình viết vậy" thì em cũng không phục (gần đây có quá nhiều từ điển bậy bạ bị thu hồi rồi nên em không hoàn toàn tin tưởng chúng nữa). Phải mà có một quyển sách như thế này để tham khảo thì hay:
img037.jpg
 

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
conruoinho à chị từng nghe qua kiến trúc này, em hỏi làm chị giật mình đi search từ điển thì đúng là như vậy mà. @@

À, còn từ phong thanh và phong phanh, Tim tra từ điển online Soha thì thấy nó được thừa nhận là khẩu ngữ của phong thanh giống như mọi người đã thảo luận. Nhưng có vẻ như các từ điển giấy thì không có nhỉ? :)

Từ “trăng trối”, chúng ta vẫn nghĩ là “trăn trối” vì thực ra không hiểu chữ “trăng” nghĩa là gì và có liên quan gì đến “trối”. Từ này, đa số mọi người đều dùng trăn trối, Tim cũng đã từng dùng cho đến cái ngày phát hiện mình sai và đã sửa.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
conruoinho à chị từng nghe qua kiến trúc này, em hỏi làm chị giật mình đi search từ điển thì đúng là như vậy mà. @@
Em không biết là nó đã được đưa vào từ điển viết thành gô-tích. Em chỉ nghĩ đó là bạn vuongha phiên âm từ ra thì phiên âm như bạn viết là gô-thíc mới đúng phiên âm. :3
 
Chỉnh sửa lần cuối:

Gà BT
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
Tham gia
8/12/13
Bài viết
1.413
Gạo
1.039,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
scorpion.jpg Bình thường, mình thường hay gọi con này là bò cạp. Bữa đọc trong một quyển sách thấy ghi là bọ cạp. Vào mạng tra thì thấy có chỗ ghi bò cạp, chỗ ghi bọ cạp. Không biết cái nào đúng nhỉ? Ai biết chỉ giúp mình với.
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
View attachment 20752 Bình thường, mình thường hay gọi con này là bò cạp. Bữa đọc trong một quyển sách thấy ghi là bọ cạp. Vào mạng tra thì thấy có chỗ ghi bò cạp, chỗ ghi bọ cạp. Không biết cái nào đúng nhỉ? Ai biết chỉ giúp mình với.
Chị ơi chị bổ sung thêm ngữ cảnh cho thêm như #1 yêu cầu nữa chị. Để các bạn sau này tham khảo cùng luôn ạ.
 

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
View attachment 20752 Bình thường, mình thường hay gọi con này là bò cạp. Bữa đọc trong một quyển sách thấy ghi là bọ cạp. Vào mạng tra thì thấy có chỗ ghi bò cạp, chỗ ghi bọ cạp. Không biết cái nào đúng nhỉ? Ai biết chỉ giúp mình với.

Em thấy hai cái này được sử dụng như nhau chị ạ. Chờ bạn Du tra từ điển giấy xem thế nào, chứ em vừa kiểm tra từ điển online Soha thì đúng là vậy ạ.
  • Bọ cạp
Danh từ: động vật chân đốt, có hai càng to, bụng dài, cuối bụng có gai nhọn chứa nọc độc, đốt rất đau.
Đồng nghĩa: bò cạp​
Bổ sung từ Người phủi bụi:
Bò cạp & Bọ cạp: ĐỀU ĐÚNG
 
Chỉnh sửa lần cuối bởi người điều hành:
  • Like
Reactions:
Bên trên