Ngày trước tớ cũng dùng "vô hình chung" nhưng từ đúng là "vô hình trung" kia.Chỗ mình hay dùng cụm từ thứ hai: vô hình chung.
Vậy à chị? Em không thấy trên #1 nên lại bê vô.Từ này hồi trước Chim có bàn rồi mà không nhớ ở đâu. Ca nhớ từ đúng là Vô hình trung thì phải.
Có trường hợp này em thấy rất nhiều người dùng lung tung trong đó có cả kha khá thầy cô giáo em, mang vô đây cả nhà cùng thảo luận nhé.
Vô hình trung/vô hình chung/vô hình dung
Ngữ cảnh: "Ông chỉ nói bâng quơ mà không biết rằng câu nói này vô hình trung đã làm tổn thương đến con gái rất nhiều."
Chỗ mình hay dùng cụm từ thứ hai: vô hình chung.
Chưa coi bài liên quan đến cái nhưng Fang cũng thấy "vô hình trung" là đúng.Từ này hồi trước Chim có bàn rồi mà không nhớ ở đâu. Ca nhớ từ đúng là Vô hình trung thì phải.
Theo từ điển tiếng Việt của Viện ngôn ngữ học, NXB Đà Nẵng, xuất bản năm 2003. Hoàng Phê chủ biên.Vô hình trung/vô hình chung/vô hình dung
Ngữ cảnh: "Ông chỉ nói bâng quơ mà không biết rằng câu nói này vô hình trung đã làm tổn thương đến con gái rất nhiều."
Dưới lớp áo mỏng tang, từng đường nét trên cơ thể cô lộ rõ...
Ngữ cảnh gì nghe sếch xỳ quá."Mỏng tang" hay "Mỏng tanh" là đúng mọi người nhỉ???
Ngữ cảnh: Dưới lớp áo mỏng tang, từng đường nét trên cơ thể cô lộ rõ...
Em chọn mãi mới được cái ngữ cảnh này đó.Ngữ cảnh gì nghe sếch xỳ quá.
Cảm ơn chị Ruồi, em cũng toàn dùng cả hai từ, nhưng trong trường hợp này em thấy "mỏng tanh" hợp hơn thật!Quay lại chủ đề: Tui nghĩ hai từ đều được, tui dùng qua cả hai. Từ điển ở nhà tui ghi vầy, xem chừng mỏng tanh hợp hơn:
Mỏng tang: Rất mỏng và nhẹ. (vd. Tấm khăn nylon mỏng tang.)
Mỏng tanh: Rất mỏng. (vd. Bìa sách mỏng tanh dễ rách.)
Còn này nữa:
Mỏng te: Mỏng tanh.
Cái này em cũng hỏi chị Cụt một lần ở wall, Café là tiếng Pháp, Coffee là tiếng Anh. Còn phần Cafe kia là em thấy trên google. Nhưng tiệm Maid Cafe này lại là ở Nhật Bản nên em không biết dùng từ nào cho đúng. Mong các anh chị thảo luận giúp em ạ!
• Café hay Coffee hay Cafe
Ngữ cảnh:
Nhưng sắp rồi, Việt Nam sẽ xuất hiện thêm một tiệm Maid Cafe lung linh. Tiệm nằm ngay trong con ngõ nhỏ, từ ngoài đi vô, con ngõ trong khá hẹp, nhưng đi sâu vào, bạn sẽ thấy con ngõ nó đang rộng dần như mở đường chào đón bạn. Cuối cùng, khi đi tới cuối con đường, trước mắt bạn là một tòa nhà ba tầng đẹp long lanh với chủ đạo màu xanh tựa bầu trời và màu trắng tựa mây trôi.
Cái này em cũng hỏi chị Cụt một lần ở wall, Café là tiếng Pháp, Coffee là tiếng Anh. Còn phần Cafe kia là em thấy trên google. Nhưng tiệm Maid Cafe này lại là ở Nhật Bản nên em không biết dùng từ nào cho đúng. Mong các anh chị thảo luận giúp em ạ!