Gác Sách yêu tiếng Việt

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nhà mình có ai đã từng gặp từ Thẹn thùa này chưa cả nhà:
Thẹn thùa hay Thẹn thùng
Ngữ cảnh:
Tia nước tung tóe, giày tất của chị ngổn ngang trên lối đi, hay con Here Boy đang liếm vũng nước cạnh chân chị, và bất chợt Tổ Ấm trải ra, trải ra, trải ra trước mắt chị, và mặc dù chiếc lá nào của nông trại ấy cũng khiến chị muốn thét lên, nó trải mình ra trong vẻ đẹp không thẹn thùa trước mặt chị. Không bao giờ nó trông ghê gớm như nó thật sự ghê gớm; và chị tự hỏi phải chăng địa ngục cũng là một chốn xinh đẹp.
 

conruoinho

Gà ăn mày
Nhóm Chuyển ngữ
Gà về hưu
Tham gia
10/1/14
Bài viết
1.952
Gạo
13.723,7
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nhà mình có ai đã từng gặp từ Thẹn thùa này chưa cả nhà:
Thẹn thùa hay Thẹn thùng
Ngữ cảnh:
Tia nước tung tóe, giày tất của chị ngổn ngang trên lối đi, hay con Here Boy đang liếm vũng nước cạnh chân chị, và bất chợt Tổ Ấm trải ra, trải ra, trải ra trước mắt chị, và mặc dù chiếc lá nào của nông trại ấy cũng khiến chị muốn thét lên, nó trải mình ra trong vẻ đẹp không thẹn thùa trước mặt chị. Không bao giờ nó trông ghê gớm như nó thật sự ghê gớm; và chị tự hỏi phải chăng địa ngục cũng là một chốn xinh đẹp.
Em chỉ mới nghe thẹn thùng hay thẹn thò chứ chưa nghe thẹn thùa bao giờ cả. Từ điển của em cũng hông có luôn ạ.:-B
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Em chỉ mới nghe thẹn thùng hay thẹn thò chứ chưa nghe thẹn thùa bao giờ cả. Từ điển của em cũng hông có luôn ạ.:-B
Từ điển của chị cũng không có. Nhưng khi gg thì lại ra một số bài thơ có dùng từ này, nên chị không biết nó có phải là từ cũ và hiếm dùng hay không nữa, sợ nó đúng mà sửa lại thì không hay.
Ví dụ:
Bàn em nguyên vẹn như ngày cũ
Kề bên song cửa ngắm phượng hồng...
Anh đến, mỗi lần ta trò chuyện
Ngạy bạn lớp em tủm tỉm cười...

Bàn em nguyên vẹn như ngày cũ
Loang màu mực tím thưở xa xưa...
Bối rối, thẹn thùa khi anh nói :
"Hoa Hồng người có nhớ tôi không !"
Trích từ Blog Thơ và đời

hay bài:
TÌNH TRĂNG
Thu đã về rồi cúc nở chưa?
Mơ nàng đan áo trước rèm thưa
Bờ đê cỏ rối còn lưu luyến
Hàng dậu sương giăng vẫn thẹn thùa
Ngọn gió bồi hồi thương bến cũ
Bóng chiều khắc khoải nhớ thềm xưa
Chiếc khăn ngày ấy hương thoang thoảng
Tròn khuyết tình trăng đã mấy mùa?...
Trích từ web Bóng tre xanh
...
 

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Từ điển của chị cũng không có. Nhưng khi gg thì lại ra một số bài thơ có dùng từ này, nên chị không biết nó có phải là từ cũ hay không nữa, sợ nó đúng mà sửa lại thì không hay.
Ví dụ:
Bàn em nguyên vẹn như ngày cũ
Kề bên song cửa ngắm phượng hồng...
Anh đến, mỗi lần ta trò chuyện
Ngạy bạn lớp em tủm tỉm cười...

Bàn em nguyên vẹn như ngày cũ
Loang màu mực tím thưở xa xưa...
Bối rối, thẹn thùa khi anh nói :
"Hoa Hồng người có nhớ tôi không !"
Trích từ Blog Thơ và đời

hay bài:
TÌNH TRĂNG
Thu đã về rồi cúc nở chưa?
Mơ nàng đan áo trước rèm thưa
Bờ đê cỏ rối còn lưu luyến
Hàng dậu sương giăng vẫn thẹn thùa
Ngọn gió bồi hồi thương bến cũ
Bóng chiều khắc khoải nhớ thềm xưa
Chiếc khăn ngày ấy hương thoang thoảng
Tròn khuyết tình trăng đã mấy mùa?...
Trích từ web Bóng tre xanh
...
Từ điển hình như không có, nhưng trong văn thơ hay nhạc thì Tim gặp hoài, giống như những bài thơ bạn Du vừa trích ở trên. Tim nghĩ nó là từ cũ đó bạn Du. Từ này chỗ Tim cũng thường được sử dụng trong văn nói, đặc biệt là những người lớn tuổi.
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Từ điển hình như không có, nhưng trong văn thơ hay nhạc thì Tim gặp hoài, giống như những bài thơ bạn Du vừa trích ở trên. Tim nghĩ nó là từ cũ đó bạn Du. Từ này chỗ Tim cũng thường được sử dụng trong văn nói, đặc biệt là những người lớn tuổi.
Nếu trong thơ thì Ca thấy từ này nó có vẻ thơ hơn những từ đồng nghĩa như "Thẹn thùng" hay "thẹn thò". Nhưng ngặt nỗi không thấy tài liệu nào ghi nhận từ này. Nên hơi phân vân không biết nó có tồn tại hay không.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Nếu trong thơ thì Ca thấy từ này nó có vẻ thơ hơn những từ đồng nghĩa như "Thẹn thùng" hay "thẹn thò". Nhưng ngặc nỗi không thấy tài liệu nào ghi nhận từ này. Nên hơi phân vân không biết nó có tồn tại hay không.
Bắt giò bạn Du, ngặt nỗi nhé. ;))
Ừ, Tim đồng ý với nhận xét của Du, xưa hay nay thì trong thơ cũng đều có những từ phái sinh, giống như hoang hoải bây giờ vậy. Tim cũng thấy từ hoang hoải rất hay, rất gợi hình nhưng vì không có trong từ điển nên hiếm khi dùng là vậy.
 

timbuondoncoi

Gà BT
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
☆☆☆
Tham gia
14/9/14
Bài viết
2.125
Gạo
1.056,2
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Lại bị nữa hả trời, :((:((:((. Này chắc tui từ chức làm dân đen quá.
Khều khều, avatar của Tim đâu rồi:-/. Ai chơi dấu hỏi to đùng thế kia chứ.[-X
Lâu lâu bắt được bạn Du một tẹo ấy mà, khóc lóc gì chứ. :P
Còn chuyện ava của Tim... Tim có nhiều tâm sự, cũng đang tự vấn nhiều chuyện, thấy cái dấu hỏi này rất hợp người hợp cảnh mà Du.
 

Du Ca

Gà BT
Tham gia
11/12/13
Bài viết
4.815
Gạo
0,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Còn chuyện ava của Tim... Tim có nhiều tâm sự, cũng đang tự vấn nhiều chuyện, thấy cái dấu hỏi này rất hợp người hợp cảnh mà Du.
Ồ vậy à, tại Ca không biết, tưởng Tim đang tính nói lời tạm biệt nên bỏ avatar. Hê hê...:P
 

vivian.nguyen

Iron Maiden
Nhóm Tác giả
Gà về hưu
☆☆☆
Tham gia
10/12/14
Bài viết
1.134
Gạo
18.689,0
Re: Gác Sách yêu tiếng Việt
Liên thiên, Luyên thuyên, Huyên thuyên hay Huyên thiên?
Có bác nào gặp từ này không ạ?
Trước giờ em vẫn dùng là "huyên thuyên", và đôi khi gặp người dùng "liên thiên". Nhưng hôm qua em tra cứu thì nó lại chỉ ra cả "liên thiên", "luyên thuyên" hay "huyên thuyên" đều chỉ là biến thể/phương ngữ, mà từ đúng phải là "huyên thiên". Vậy nhưng hình như em chẳng thấy ai dùng "huyên thiên" hết sất. :-??
Nếu vậy, những cụm từ sau đây cái nào mới đúng ạ?
"Liên tha liên thiên" hay "huyên tha huyên thuyên" hay "huyên tha huyên thiên"?
 
Bên trên