BlackSheep
Gà cận
Re:
[Tiếng Anh] Thắc mắc từ ngữ khi dịch truyện
Knock the win out of someone có vài nghĩa khác nhau trong vài trường hợp, nhưng đại khái vẫn có nghĩa là: "Take someone breath away." - gây khó thở, ngộp thở hoặc cũng có thể dịch là làm tê liệt: "Paralized someone, shocked..."Mọi người cho mình hỏi: knock the wind out of someone (trong trường hợp này là bị ngã từ trên cao xuống, úp người xuống đất) dịch như thế nào được vậy?
Cảm ơn.![]()
Không rõ full đoạn trên là thế nào? Sơ sơ thì chắc là bị choáng ngợp.