BlackSheep
Gà cận
Re:
[Tiếng Anh] Thắc mắc từ ngữ khi dịch truyện
Knock the win out of someone có vài nghĩa khác nhau trong vài trường hợp, nhưng đại khái vẫn có nghĩa là: "Take someone breath away." - gây khó thở, ngộp thở hoặc cũng có thể dịch là làm tê liệt: "Paralized someone, shocked..."Mọi người cho mình hỏi: knock the wind out of someone (trong trường hợp này là bị ngã từ trên cao xuống, úp người xuống đất) dịch như thế nào được vậy?
Cảm ơn.
Không rõ full đoạn trên là thế nào? Sơ sơ thì chắc là bị choáng ngợp.