[Thanh thiếu niên, lãng mạn] Gửi tất cả chàng trai tôi từng yêu - Jenny Han (Đan và Libra dịch)

8ZWM1eI.png

(Bìa sách - Thiết kế viên Siul)
Gửi tất cả những chàng trai tôi từng yêu
Tác giả: Jenny Han
Dịch giả: Đan, Libra_2000 - Libra
Hiệu đính: conruoinho


Truyện dịch chưa được sự đồng ý của tác giả.
Giới thiệu:
Đây là câu chuyện của Lara Jean, một cô bé chưa bao giờ dám thổ lộ tình cảm của mình với ai. Mỗi khi động lòng với một anh chàng nào đó, cô viết cho anh ta một lá thư, dán bì thư lại và giấu dưới gầm giường. Một ngày kia, cô phát hiện ai đó đã lấy những lá thư của cô và gửi đến tay những anh chàng đó, làm cho họ từng người từng người một đến nói cho ra lẽ với cô...
Mục lục:
Mở đầu. Chương 1. Chương 2. Chương 3. Chương 4. Chương 5.
Chương 6. Chương 7. Chương 8. Chương 9. Chương 10. Chương 11.
Chương 12. Chương 13. Chương 14. Chương 15. Chương 16.
Chương 17. Chương 18. Chương 19. Chương 20. Chương 21.
Chương 22. Chương 23. Chương 24. Chương 25. Chương 26.
Chương 27. Chương 28 Chương 29. Chương 30. Chương 31.
Chương 32. Chương 33. Chương 34. Chương 35. Chương 36.
Chương 37. Chương 38. Chương 39. Chương 40. Chương 41.
Chương 42. Chương 43. Chương 44.
Chương 45. Chương 46.

Chương 47. Chương 48. Chương 49. Chương 50. Chương 51.
Chương 52. Chương 53. Chương 54. Chương 55.
Chương 56.
Chương 57.
Chương 58. Chương 59. Chương 60. Chương 61.
Chương 62. Chương 63. Chương 64. Chương 65. Chương 66.

Chương 67. Chương 68.
Chương 69. Chương 70. Chương 71.
Chương 72.

*****
Truyện đăng độc quyền ở Gác Sách.
Yêu cầu không sao chép về trang web cá nhân hoặc trang web khác.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

libra_2000

Gà BT
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
14/5/14
Bài viết
1.064
Gạo
3.000,0
  • Like
Reactions: .F.

libra_2000

Gà BT
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
14/5/14
Bài viết
1.064
Gạo
3.000,0

libra_2000

Gà BT
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
14/5/14
Bài viết
1.064
Gạo
3.000,0
Thật ra lúc đầu, mình nghĩ là "đỡ một em bé ra đời" nhưng mình thấy các bạn sửa như thế là khá ổn rồi. Cảm ơn các bạn. ^^
:-BCâu này cũng được. Ý kiến chị thế nào conruoinho ơi.
Đâu có, tại mình đánh máy chậm đó chứ. ^^
;))Vậy nhớ lần nào mình đăng truyện cũng qua tìm lỗi cho mình nha. Yêu bạn nhiều lắm lắm luôn.
 

Đan

Gà cận
Nhóm Tác giả
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
25/4/14
Bài viết
738
Gạo
0,0
Chương 6:

Đây là cách mà chị Margot và Josh đến với nhau đã đến với nhau. Tôi nghe về điều đó lần đầu tiên từ Josh.

Đó là chuyện hai năm về trước. Khi ấy chúng tôi ngồi trong thư viện trong suốt thời gian rảnh. Tôi làm bài tập toán về nhà; Josh giúp tôi làm vì anh ấy giỏi toán. Chúng tôi cúi gằm đầu xuống trang giấy, vậy nên tôi có thể ngửi thấy mùi xà phòng anh sử dụng sáng hôm ấy. Mùi của Irish Spring.

Và sau đó anh ấy nói với tôi, “anh cần một vài lời khuyên của em. Anh đang thích một người.”

Trong vài giây ngắn ngủi tôi đã nghĩ người đó là mình. Tôi nghĩ anh ấy đang bày tỏ với tôi. Tôi rất hy vọng. Lúc ấy là lúc bắt đầu năm học. Chúng tôi hầu như cùng nhau đi chơi mỗi ngày trong tháng tám, đôi khi với chị Margot nhưng chủ yếu là chỉ có chúng tôi, bởi vì chị Margot thực tập tại vườn ươm Montpelier ba ngày một tuần. Chúng tôi đi bơi rất nhiều. Tôi đã có một làn da rám nắng từ những buổi đi bơi đó. Vậy nên tôi cho rằng lát nữa anh ấy sẽ nói nói ra tên của tôi.

Nhưng sau đó tôi thấy cách anh đỏ mặt, cách anh nhìn vào khoảng không, và tôi biết người ấy không phải là tôi.

Tôi thầm nghĩ trong đầu, rà qua danh sách tất cả những cô gái có khả năng là người đó. Đó là một danh sách ngắn. Josh không đi chơi với nhiều đứa con gái; anh ấy có người bạn thân nhất là Jersey Mike, đã chuyển đến từ New Jersey vào giữa năm học, và một người bạn thân khác, Ben, và chỉ có vậy thôi.

Có thể người đó là Ashley, một thành viên học lớp mười một trong đội bóng chuyền. Có một lần anh ấy từng chỉ ra cô ấy là người dễ thương nhất trong khối mười một. Trong sự đề phòng của anh, tôi đã làm điều đó: tôi hỏi anh ai là người xinh đẹp nhất mỗi khối. Đối với sinh viên đẹp nhất năm nhất, khối lớp của tôi, anh ấy đã nói là Genevieve. Không có gì ngạc nhiên, nhưng nó cũng làm trái tim tôi tổn thương một chút.

Người đó cũng có thể là Jodie, cô gái học đại học làm việc ở hiệu sách. Josh thường nói Jodie thông minh như thế nào, cô ấy giàu văn hóa thế nào khi du học ở Ấn Độ và bây giờ là người theo đạo Phật. Ha! Tôi cũng được là một nửa người Hàn Quốc đấy; tôi là người đã dạy Josh cách ăn bằng đũa. Anh ấy đã làm kim chi lần đầu tiên tại nhà chúng tôi.

Tôi đang định hỏi Josh người đó là ai khi người quản lý thư viện đến và bảo chúngtôi im lặng, sau đó chúng tôi tiếp tục làm việc và Josh không lưu ý về vấn đề ấy nữa, tôi cũng không hề hỏi anh ấy. Thật tình mà nói, tôi không muốn biết. Người đó không phải là tôi, và đó là tất cả những gì tôi quan tâm đến.

Tôi đã không nghĩ đến cô gái mà anh thích lại chính là chị Margot. Không phải tôi thấy chị là một người con gái không được người khác yêu thích. Mà là trước giờ chị ấy thường chỉ được ngỏ lời bởi một loại con trai nhất định. Những anh chàng thông minh sẽ cộng tác với chị ấy trong môn hóa học và tranh giành chức vị lãnh đạo trong hội học sinh. Nhìn lại thì, không đáng để ngạc nhiên khi Josh thích chị Margot, vì anh ấy cũng là dạng con trai đó.

Nếu ai đó hỏi tôi Josh trông như thế nào, tôi sẽ nói rằng anh ấy trông rất ư là bình thường. Anh ấy giống như dạng con trai bạn mong đợi họ giỏi về máy tính, một dạng con trai bạn coi như là tiểu thuyết truyện tranh. Mái tóc màu nâu. Không phải là loại nâu nào đặc biệt, chỉ là một loại nâu bình thường thôi. Đôi mắt màu xanh cây sẫm dần ở đồng tử. Anh ấy hơi gầy, nhưng mạnh mẽ. Tôi biết điều đó bởi vì có lần tôi bị bong gân mắt cá chân ở sân bóng chày cũ và anh ấy đã cõng tôi suốt đoạn đường về nhà.

Anh ấy có tàn nhan, cái làm cho anh trông trẻ hơn so với số tuổi của mình. Và một cái lúm đồng tiền bên má trái của anh ấy. Tôi vẫn luôn thích cái đồng tiền ấy. Nếu không có nó thì gương mặt anh ấy trông cũng thật nghiêm nghị.

Điều đáng ngạc nhiên, điều gây sốc đó chính là chị Margot cũng thích lại anh ấy. Không phải bởi Josh là ai, nhưng là bởi vì chị Margot là ai kìa. Tôi chưa bao giờ nghe chị ấy nói thích một người con trai nào trước đây cả, không một lần luôn. Tôi là một đứa dở hơi, một người nông nổi, giống như bà nội người da trắng của tôi đã nói. Không phải chị Margot. Chị Margot luôn là trên hết mà. Chị ấy tồn tại những nơi cao vời nào đó, nơi mà những thứ như – đám con trai,đồ trang điểm, quần áo – không thực sự là điều quan trọng với chị ấy.

Điều đó xảy ra một cách đột ngột. Hôm đó là một ngày tháng mười chị Margot đi học về muộn; má chị ấy đỏ hồn bởi không khí lạnh vùng núi, tóc chị ấy được tết thành bím và có một chiếc khăn choàng quấn quanh cổ chị. Chị ấy đã làm việc cho một dự án ở trường, đó là thời gian ăn tối, và tôi đã nấu món gà pho-mat pacma[1], với một lớp nước sốt cà chua spaghetti mỏng.

Chị ấy vào bếp và thông báo, “Chị có một vài điều muốn nói với em.” Đôi mắt chị ấy rạng rỡ; tôi nhớ lúc đó chị ấy đang cởi chiếc khăn choàng trên cổ của mình xuống.

Kitty đang làm bài tập của nó trên bàn ăn, ba đang trên đường trở về nhà, và tôi đang khuấy nước sốt. “Cái gì vậy chị?” Kitty và tôi hỏi.

“Josh thích chị.” Chị Margot nhún vai một cách hài lòng, dường như vai chị ấy gần như chạm đến tai.

Tôi trở nên yên lặng. Sau đó tôi làm rơi cả thìa gỗ vào nước sốt. “Josh, Josh ư? Josh của chúng ta sao?” tôi không dám nhìn thẳng vào chị ấy. Tôi sợ chị sẽ nhìn thấy.

“Ừ. Anh ấy đã đợi chị sau khi tan học và nói với chị. Anh ấy nói rằng…” chị Margot nhe răng cười một cách buồn bã. “Anh ấy nói chị là cô gái trong mơ của mình. Em có tin không?”

“Woa,” tôi nói, và cố gắng diễn tả sự hạnh phúc qua từ đó, nhưng tôi không biết làm sao nếu không đi đến bước đó. Tất cả những gì tôi cảm thấy là tuyệt vọng. Và ghen tị. Ghen tị thái quá và vô cùng tăm tối tôi cảm thấy như mình nghẹt thở trong đó. Vì vậy tôi cố gắng lần nữa, lần này tôi nở một nụ cười. “Woa, chị Margot.”

“Woa,” Kitty lặp lại. “Vậy là giờ chị và anh ấy là bạn trai bạn gái của nhau sao?”

Tôi nín thở, chờ đợi chị ấy trả lời.

Chị Margot kẹp một nhúm pho-mat pacman vào giữa các ngón tay bỏ chúng vào miệng.

“Vâng, chị nghĩ vậy.” Và sau đó chị ấy mỉm cười, đôi mắt chị trở nên mềm mại và dịu dàng. Tôi hiểu được rằng chị ấy thích Josh. Rất nhiều.

Đêm đó tôi đã viết thư cho Josh.

Gửi anh Josh…

Tôi đã khóc rất nhiều. Chỉ như vậy, nó đã kết thúc. Nó kết thúc ngay trước khi tôi có cơ hội. Điều quan trọng không phải là Josh đã chọn chị Margot. Mà là chị Margot đã chọn Josh.

Vậy là mọi thứ đã như vậy rồi. Tôi đã khóc cạn nước mắt; tôi viết lá thư của tôi; tôi đặt toàn bộ những thứ đó vào quên lãng. Tôi đã không còn nghĩ về anh ấy bằng những suy nghĩ như vậy kể từ lúc ấy. Anh ấy và chị Margot là của nhau. Họ là MFEO (make for each other). Được sinh ra để dành cho nhau.

***​

Tôi vẫn còn thức khi chị Margot trở lại phòng ngủ, nhưng tôi nhanh chóng nhắm mắt lại và vờ như đang ngủ. Kitty đang thu mình lại bên cạnh tôi.

Tôi nghe thấy tiếng khụt khịt và mở một mắt ra nhìn trộm chị Margot. Chị ấy quay lưng về phía chúng tôi; vai chị đang run rẩy. Chị ấy đang khóc.

Chị Margot trước nay chưa từng khóc.

Mà giờ tôi thấy chị khóc vì anh ấy, tôi tin vào điều này hơn bao giờ hết – tình cảm của họ vẫn chưa kết thúc.

[1] Nguyên văn là parmesan: là tên gọi tắt của Parmigiano-Reggiano, là loại phomat đặc trưng nhất trong món pasta, được làm từ sữa bò và phải mất ít nhất là một năm, thường là hai, ba năm ủ để đạt độ “chín”.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

libra_2000

Gà BT
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
14/5/14
Bài viết
1.064
Gạo
3.000,0
Chương 7

Ngày hôm sau, chúng tôi lái xe đưa chị Margot tới sân bay. Bên ngoài, chúng tôi đặt những chiếc va li của chị ấy trên xe đẩy hành lý – Con bé Kitty cố gắng đứng lên đỉnh và nhảy nhót, nhưng ba tôi kéo nó xuống ngay lập tức. Chị Margot thì khăng khăng đi vào một mình, như chị ấy từng nói chị sẽ làm vậy.

"Margot, Margot, ít nhất để ba đưa con tới chỗ kiểm tra hành lý," ba nói, cố gắng đẩy xe để hành lý đi vòng quanh qua chị. "Ba muốn nhìn thấy con đi qua cổng an ninh."

"Con sẽ ổn thôi," chị ấy nhắc lại. "Con đã bay một mình trước đó rồi. Con biết cách gửi đồ của mình." Chị ấy nhón chân khoác tay lên vai ba. "Con sẽ gọi điện ngay sau khi con đến nơi, con hứa đấy."

"Hãy gọi mỗi ngày." Tôi nói thầm. Cảm giác nghèn nghẹn nơi cổ họng lớn dần, và một vài giọt nước mắt đã đọng trên khóe mi tôi. Tôi đã hi vọng tôi sẽ không khóc, bởi vì tôi biết chị Margot sẽ không, và thật cô đơn khi khóc một mình, nhưng tôi không ngừng được.

"Chị không được quên chúng em đâu đấy." Kitty cảnh cáo.

Điều ấy làm chị Margot mỉm cười. "Chị không thể nào quên đâu." Chị ôm mỗi người một lần nữa. Chị ấy dành cho tôi cái ôm cuối cùng, tôi biết chị sẽ làm như vậy. "Hãy chăm sóc cho ba và Kitty thật tốt. Bây giờ là trách nhiệm của em." Tôi không muốn cho chị đi, vì vậy nắm chặt hơn; tôi vẫn mong đợi một vài tín hiệu, một vài cử chỉ rằng chị sẽ nhớ chúng tôi như chúng tôi nhớ chị. Nhưng rồi chị cười và tôi thả chị ra.

"Tạm biệt, Gogo," tôi nói, lau mắt bằng một góc áo.

Chúng tôi đều đứng nhìn chị kéo giá để hành lí đến quầy đăng kí. Tôi khóc lớn, lau nước mắt bằng tay. Ba một tay ôm tôi và tay kia ôm Kitty. "Chúng ta sẽ đợi cho đến khi chị các con đến cổng an ninh," ông ấy nói.

Khi chị ấy làm thủ tục xong, chị quay lại và nhìn chúng tôi qua cánh cửa kính. Chị nâng một tay và vẫy chào, rồi chị đi tới cổng an ninh. Chúng tôi nhìn chị đi, nghĩ rằng chị ấy sẽ ngoái lại lần nữa, nhưng chị không hề quay đầu nhìn lại. Dường như chị đã đi xa khỏi chúng tôi. Margot, lúc nào cũng được điểm A, lúc nào cũng có đầy khả năng. Khi đến lượt tôi rời đi, tôi nghi ngờ rằng mình sẽ có thể mạnh mẽ như chị Margot chăng. Nhưng thực ra mà nói, ai có thể được như vậy?

Tôi khóc suốt dọc đường về nhà. Kitty bảo tôi là lớn đầu rồi còn con nít hơn con bé, nhưng từ ghế sau nó bắt lấy tay tôi và siết chặt, và tôi biết nó cũng buồn lắm.

Mặc dù chị Margot không phải người ồn ào, nhưng nhà bây giờ dường như trở nên thật yên tĩnh. Nói theo cách nào đó, là trống rỗng. Nó sẽ ra sao khi tôi rời nhà vào hai năm tới? Rồi cha và Kitty sẽ ra sao? Tôi ghét cái suy nghĩ rằng mỗi khi trở về hai người họ sẽ phải đối diện với một ngôi nhà trống rỗng, tối tăm không có tôi và không có Margot. Có lẽ tôi sẽ không đi xa; thậm chí có lẽ tôi sẽ ở nhà, ít nhất là vào kì học đầu tiên. Tôi nghĩ đó là điều tôi nên làm.
 
Chỉnh sửa lần cuối:

libra_2000

Gà BT
Nhóm Chuyển ngữ
Tham gia
14/5/14
Bài viết
1.064
Gạo
3.000,0
Mai .F. Linhduahau :x Chương mới nè mọi người. Coi rồi góp ý giúp tụi mình nha.
 

Linhduahau

Gà cận
Nhóm Tác giả
Tham gia
30/5/14
Bài viết
754
Gạo
500,0
Chương 2:


“Dù sao đi nữa thì chắc là cậu ấy cũng sẽ không đến đây nhiềusau khi chị rời khỏi.”

Tôi cau mày. Điều đó chưa bao giờ xảy ra với tôi, rằng Josh sẽ không đến đây bởi vì chị Margot đã không còn ở đây nữa. Từ rất lâu trước khi họ trở thành một đôi thì anh ấy đã đến đâu, vậy nên tôi không cảm thấy có bất cứ lý do nào để anh ấy không đến đây nữa cả.

Chúng tôi giữ một quyển sổ ghi chép gia đình trên tủ lạnh. Tất nhiên, đó là sáng kiến của chị Margot. Nóghi chép tất cả những số điện thoại quan trọng và lịch làm việc của ba, còn có những ngày đưa Kitty đến trường. “Chắc trong đó có ghi lại số của tiệm giặt ủi chứ,” tôi nói.

Sáng hôm đó bà ấy lau sàn nhà; chúng sáng bóng và mọi thứ như có mùi chanh và mùi hương của căn nhàsạch sẽ. Điện thoại reo lên trong nhà bếp, bà chạy vào trả lời và trượt ngã. Bà ấy đập đầu vào sàn nhà rồi bất tỉnh, nhưng sau đó bà ấy đã tỉnh và khỏe trở lại. Đó là khoảng thời gian bà ấy còn tỉnh táo. Họ gọi điều đó như vậy. Một lúc sau đó bà ấy bảo mình nhức đầu, bà nằm trên ghế dài, và không bao giờ tỉnh dậy nữa.

Chị Margot là người đã tìm thấy mẹ. Chị ấy lúc đó mười hai tuổi. Chị ấy xoay sở mọi việc: gọi 911; chị ấy gọi cho ba; bảo tôi trông chừng Kitty, con bé lúc đó mới ba tuổi. Tôi mở TV cho Kitty trong phòng chơi game và ngồi cạnh nó. Đó là tất cả những gì tôi đã làm. Tôi không biết chuyện gì sẽ xảy ra nếu chị Margot không có ở đó. Mặc dù chị ấy chỉ lớn hơn tôi hai tuổi, tôicảm thấy kính nể chị ấy lớn hơn bất kì ai khác.

Khi những người lớn khác thấy ba tôi là người cha độc thân cùng với ba cô con gái, họ lắc đầu ngưỡng mộ, thắc mắc rằng ông ấy đã làm điều đó như thế nào? Làm thế nào tự mình xoay sở? Câu trả lời đó là chị Margot. Chị ấy là người thu xếp mọi thứngay từ lúc bắt đầu, mọi thứ đều dán nhãn được lên kế hoạch và sắp xếp gọn gàng, thậm chí là ngay hàng thẳng lối.

Ba và Kitty xuống lầu cùng nhau. Chị Margot rót cho ông một ly cà phê đen, và tôi rót vào bát ngũ cốc của Kitty một ít sữa. Tôi đẩy đến trước mặt con bé, nó né đầu tránh xa tôi và lấy một hủ sữa chua từ trong tủ lạnh. Nó đem hủ sữa chuavào trong phòng khách và vừa ăn vừa xem TV. Vậy là nó vẫn còn giận.


[2] Gà: từ gốc “chicken”, chỉ những người nhát cáy, không dám làm điều gì do quá sợ hãi.

Lâu lâu không vào đọc đã thấy kha khá chương mới rồi, để từ từ đọc vậy, hi. :D
 
Bên trên