Re:
[Tiếng Trung] Thắc mắc từ ngữ khi dịch truyện
Cái ông Hàn đại gia này hẳn là nói Hàn Phi Tử, nhà lí luận, triết học thời xa xửa xa xưa. Tùy theo ngữ cảnh mà dịch nha em, Hàn đại gia, Hàn chuyên gia...韩大家以卞和献玉这个故事, 暗喻自己的政治主张不能为国君所采纳, 反而遭受排挤的遭遇.
"Vị quân vương (vua) đã quy hàng Mạnh Sưởng của Hậu Thục kia về sau cũng được phong một chức quan."那投降的蜀后主孟昶, 也好端端地封了官职.
Đến lô A19 lầu 2 trung tâm máy tinh để giao hàng.
P/S: Gần đây Fang khá bận nên đôi lúc trả lời các bạn chậm, Fang sẽ cố gắng giải đáp cho các bạn trong thời gian nhanh nhất Fang có thể, các bạn thông cảm và vui lòng không hối thúc vì có hối Fang cũng không giải đáp ngay được đâu.
