nguoikhongtre
Gà con
Re:
[Tiếng Anh] Thắc mắc từ ngữ khi dịch truyện
Nhờ mọi người giúp đỡ.
- rack up (Don't rack up too many minutes) trong trường hợp kiểu như dùng thẻ để sử dụng dịch vụ internet thì dịch làm sao được ạ?
- Có từ nào dùng cho web station (chỗ có thiết bị kết nối internet) không ạ?
Có phải Magic Purple đang dịch truyện: "The 39 Clues #7: The Viper's Nest"?
Cụm từ "rack up" nó vốn là một thành ngữ thông dụng có nghĩa là tích luỹ, dồn lại (accumulate) hoặc ghi điểm (score) hoặc cho đầy thức ăn/cỏ vào máng (cho ngựa, động vật ăn) . Trong trường hợp này thì nó có nghĩa là "sử dụng quá nhiều" (Don't rack up too many minutes - Đừng sử dụng quá nhiều thời gian).